La légende du cocotier - FR-EN

13 ‘ape* : Of the scientific name of Alocasia macrorrhizos, a plant belongiry to the Araceae family Elles écoutèrent attentivement les propos de Tuna et le chérirent jusqu’à ce qu’il ait sombré dans le sommeil. Elles décidèrent alors de l’emmener avec elles dans leur île. Tei-poi-te-marama alla casser un morceau de bambou, qui lui servit de couteau, et des feuilles de ’ape* en guise de couverture. Les jeunes filles coupèrent la tête de Tuna et l’enveloppèrent avec soin dans les feuilles fraîches. Se préparant à partir, elles emportèrent le précieux paquet. Soudain, elles entendirent une voix : - Vous retournez dans votre île. Vous m’emmenez avec vous. Ne me faites pas de mal ! Je vous aime énormément. Et pour vous prouver la sincérité de mon amour, je prédis que vous m’embrasserez tout le temps de votre vie, de génération en génération. Les deux filles furent étonnées de ces paroles car elles pensaient que Tuna, l’enfant-anguille, était mort. Elles saisirent alors le paquet et retournèrent précipitamment à leur embarcation. Arrivées à la pirogue, elles arrangèrent soigneusement une place pour Tuna et dirent à Mapu : - Nous repartons aujourd’hui même ! Mapu organisa leur départ et mit le cap sur GANAIA. Tandis que TAHITI disparaissait à l’horizon, les jeunes filles racontèrent à Mapu ce qu’elles venaient de faire. - Pourquoi avez-vous fait cela ? demanda Mapu, très surpris. - Par amour pour lui, et selon sa volonté, il voyage avec nous. Puis elles ajoutèrent : - Nous allons au fond de la pirogue pour dormir un peu maintenant. They attentively listened to Tuna's words and cherished him until he fell asleep. They decided to take him with them to their island. Tei-poi-te-marama went to break off a stick of bamboo which she used as a knife and collect ‘ape* leaves to make a blanket. The young girls cut off Tuna's head and wrapped it carefully in the fresh-picked leaves. Preparing themselves to go, they took the precious bundle. All of a sudden, they heard a voice: - You are returning to your island. You take me along with you. Do not do me any harm! I love you so much. And to prove how sincere my love is, I am predicting that you will kiss me all along your lifetime, from generation to generation. The two young girls were astounded at hearing these words as they believed that Tuna, the eel-child, was dead. They grabbed the pack and rushed back to their boat. Once they arrived at the canoe, they carefully made room for Tuna and told Mapu: - We are going today! Mapu set sails for departure and headed for GANAIA. As TAHITI was fading away on the horizon, the young girls told Mapu about what they had just done. - Why did you do that? Asked Mapu, in surprise. - Out of love for him and according to his will, he is travelling with us. Then they added: - Now we are going to lie down on the bottom of the canoe to get some rest.

RkJQdWJsaXNoZXIy NzgwOTcw