La légende du cocotier - FR-EN

19 La pirogue accosta au large de TEKAHORA. Mapu noua son päreu puis sauta à l’eau pour amarrer l’embarcation à un rocher. Il fut alors mordu par une aiguillette-crocodile qui passait par là, lequel saisit son pagne et le déshabilla. Depuis, ce lieu de TEKAHORA fut nommé KAKAVERE, du nom de ce poisson. Les jeunes filles prirent le précieux paquet où la tête de Tuna avait été soigneusement enveloppée et descendirent de la pirogue. Une fois à terre, toute la population se rassembla autour d’elles pour écouter le récit de leur voyage, depuis leur dérive et leur disparition. Elles racontèrent leur extraordinaire rencontre, ce qu’elles avaient entrepris afin de revenir avec la tête de Tuna et le message qu’il leur avait confié. Ensemble, ils décidèrent de mettre en terre la tête de Tuna à AKIAKI, lieu appelé aussi TEKAHORA. The canoe landed off TEKAHORA. Mapu wrapped his pareo around his waist and then jumped into the water to moor the canoe to a rock. At that moment he was bitten by a hound needlefish that just passed by, snatching his loincloth and stripping him naked. Ever since, this TEKAHORAplace was named KAKAVERE after the name of this fish. The young girls took the precious bundle in which Tuna's head had been carefully wrapped and climbed down off the canoe. Once on shore, the whole population flocked around them to hear the story of their voyage, since the moment they drifted away and disappeared. They narrated their extraordinary encounter, what they had done in order to return with Tuna's head and the message he had delivered to them. All together, they decided to bury Tuna's head at AKIAKI, a place also named TEKAHORA.

RkJQdWJsaXNoZXIy NzgwOTcw