Lexique - EPS en tahitien

9 Avert issement • La graphie retenue dans ce livret par les auteurs est celle définie par l’Académie tahitienne, conformé- ment à la décision 1021/SE du 13 octobre 1982, article 3. • Les auteurs recommandent aux utilisateurs de ce document la consultation du dictionnaire de l’Académie tahitienne pour saisir les nuances de sens qui existent entre les différents termes pro- posés pour la traduction d’un même mot. Exemple : Pour le verbe "Lancer" : Mäo’a, Täora, Vero Mäo’a est un terme spécifique au lancer de javelot Vero est aussi un terme réservé au lancer de javelot ou d’une lance… Täora est un terme plus général qui conviendrait au lancer de balle, ballon, disque, pierre, poids, sac, etc… mais pas au javelot. • Enfin, conscients de proposer une liste de mots qui n’est pas exhaustive, les auteurs ont réservé aux uti- lisateurs de ce document un cadre bloc-notes, au bas de chaque page, afin que chacun puisse y insérer d’éventuels énoncés supplémentaires.

RkJQdWJsaXNoZXIy NzgwOTcw