iore-iti-e

’Iore iti ë FA’ATERERA’A HAU NÖ TE HA’API’IRA’A MEA-DGEE 2022 Maryse NOGUIER

DGEE s Maryse NOGUIER ’Iore iti ë Direction générale de l’éducation et des enseignements Ministère de l’Éducation de Polynésie française Fa’aterera’a hau nö te Ha’api’ira’a Ministry of Education © MEA-DGEE 2022 www.education.pf Petite Souris s Little Mouse

3 ’Ua ta’oto ’o Mämä ’lore. Erä ’o ’Iore iti e ne’e atu ra. Maman Souris dort. Petite Souris part se promener. Mama Mouse is sleeping. Little Mouse is sneaking away.

5 ’Ua ara ’o Mämä ’Iore. - ’Iore iti ! Tei hea atura ’oe ? ’Iore iti ! ’Iore iti ë ! Maman Souris se réveille. - Petite Souris ! Où es-tu ? Petite Souris ! Petite Souris ! Mama Mouse wakes up and calls for her baby. - Little Mouse, where are you? Little Mouse! Little Mouse!

7 - E Mo’o ë, ’aita änei ’oe i ’ite mai ia ’Iore iti ? - ’Aita. ’A hi’o na i roto i terä atu ’äpo’o. - Hé, Lézard, tu as vu Petite Souris ? - Non, va voir dans le trou là-bas. - Hey Lizard, have you seen my baby? - No, look over there in that hole.

9 - I, e tupa ! E Tupa ë, ’aita änei ’oe i ’ite mai ia ’Iore iti ? - ’Aita. ’A hi’o na i raro a’e i te nï’au. - Oh ! Un tourlourou ! Hé, Tourlourou, tu as vu Petite Souris ? - Non, mais regarde sous la feuille de cocotier. - Oh, a tupa crab! Hey Tupa, have you seen my baby? - No, but look underneath that palm frond.

- Oh ! Un cent-pieds ! Hé, Cent-pieds, tu as vu Petite Souris ? - Non.

11 - ’Ue, e veri ! E Veri ë, ’aita änei ’oe i ’ite mai ia ’Iore iti ? - ’Aita. - Oh! A centipede! Centipede, have you seen Little Mouse? - No.

13 ’Ua ta’i ’o Mama ’Iore : - ’Ï, ’ï, ’ï ! Ta’u ’Iore iti... Tei hea atura ’oe ? Maman Souris se met à pleurer : - Hi, hi, hi ! Ma Petite Souris... Où es-tu partie? Mama Mouse is crying for her baby: - Eee, eee, eeee! My baby, my Little Mouse, where are you?

- Maman, je suis là ! - J'étais vraiment inquiète, ne recommence plus !

15 - Mom, here I am! - Ah! There you are! I was very worried, don't ever sneak away like that again! - E Mämä ! Teie au... - ’Ä ! Ua pe’ape’a roa vau, ’eiaha ’oe e nä reira fa’ahou !

I roto i teie fa’anahora’a, e mau ’ä’amu ri'i mä’ohi nehenehe roa tei päpa’ihia nä te mau ’aiü. E au teie mau ’ä’ai, tei ’äpiti-maita’i-hia e te höho’a, ’ia tai’ohia ’aore ra ia fa’ati’ahia atu ia rätou. Il s'agit, à travers les albums de cette collection, de proposer à de très jeunes enfants de belles histoires en langue tahitienne, bien illustrées, qui pourront être lues ou racontées. The books in this collection contain wonderful stories written in the Tahitian language, and beautifully illustrated by local artists. The stories are meant to be read or told to the very young. ’Ohipa ’ihiha’api’i s Conception s Conception Christiane Fougerouse, Roselyne Gobern, Simone Hargous, Félicité Leduc, Hinano Murphy, Johanna Nouveau, Denise Raapoto, Yvonne Shigetomi ma te päturuhia e s avec le concours de s with assistance of Te Fare Väna'a s l'Académie tahitienne s Tahitian Academy Fa’aineinera’a s Réalisation s Production Hinano Murphy, Roselyne Gobern Tähöho’ara’a s Illustration s Illustration Maryse Noguier Hurira’a parau s Traduction s Translation Francis Murphy Fa’a’ohipara’a i te räve’a roro uira s Infographie s Layout and Composition Poehei Leone Te ti’a nö te nene’ira’a s Responsable de la publication s Chief of publication Mairenui Leontieff Fa’atere nö te nene’ira’a s Directeur de publication s Manager of publication Éric Tournier Directeur général de la DGEE Réf. PI-22032 ISBN. 978-2-37317-136-5 Parau ha’afatura’a i te puta s Dépôt légal s Registration of copyright 2022

Réf. PI-22032 ISBN. 978-2-37317-136-5 © MEA-DGEE 2022 www.ebooks.education.pf

RkJQdWJsaXNoZXIy NzgwOTcw