Annexes-LCP-Programmes-2016-eo-enana

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 38 Il s’est bien occupé de mon enfant. Ua meitaì hakaùa īa! Tiens, il s’est amélioré! E pahoè meitaì C’est une fille bien. Mea meitaì oko! C’est très bien ! De même, les patronymes d’origine marquisienne sont issus du lexique et ont un sens. En dehors de la tradition de transmission des patronymes, la création de noms propres est un fait courant en Polynésie française. Ex : Teani (Teaki) < le ciel Anihei (Akihei) ou Heiani (Heiaki) < ani (aki) ciel+ hei couronne Anikua/Akikua < kuà propre, beauté, rouge Tiaiani/Tiakiaki < tiai (tiaki) gardien MORPHOLOGIE DES MOTS Le marquisien a recours à différents procédés pour la création et l’enrichissement lexicaux: - affixation de préfixe (haa) et de suffixe (tia – tina - ìa): Ex : inu boire haainu faire boire Ua haainutia (haainuìa) īa. Quelqu’un l’a fait boire. Te haainutina (haainuìa) ia īa. Au moment où on l’a fait boire. - réduplication (ou redoublement) totale ou partielle : Ex : teào (tekao) parler – teàoteào (tekaotekao) discuter ìma main – ìima bras kofii (kohii) problème – kofiifii (kohiihii) emmêler èpo terre- èpoèpo sale - composition de deux ou plusieurs mots : Ex : tumu tronc - meià (meika) banane – hāmoa variété de banane - tumu meià (meika) hāmoa variété de bananier faè (haè) maison – hokotina (hokoìa) vente / achat – hāmani livre - emprunts et néologismes : Le lexique de la langue marqusienne se compose également de termes empruntés, suivant les époques et les influences, à d’autres langues, au grec, à l’hébreu, à l’anglais, au français et aux autres langues polynésiennes. tauera De l’anglais towel serviette de bain ture de l’hébreu torah loi, règle hora du grec hôra heure motara Du français montre montre paona de l’anglais pound balance pata De l’anglais butter beurre vakai du français vacances vacances puriki du français bourrique âne noere du français Noël fête de Noël taote Du français docteur docteur Il existe un calendrier traditionnel marquisien se référant aux variations de la lune. Les marquisiens comptaient 12 lunes par années, soit 12 mois, qu’ils nommaient tū: Janvier: èhua ; février: uaòa ; mars : pohe ; avril : napeka ; mai : mataìki ; juin : tuhua ; juillet : takuua ; août : èhuo; septembre : mahina ihea ; octobre : òaòamanu ; novembre : àvea ; décembre : mei SYNTAXE ORDRE DES MOTS Si en français, dans un énoncé simple, l’ordre observé est Sujet-Verbe-Objet ou Sujet-VerbeComplément, en marquisien l’ordre est différent Verbe-Sujet-Objet (Sujet-Verbe-Complément). Ex : E tatau au i te hāmani. lirai je à le livre Je lirai le livre. Ua haakakai mai īa i tā īa haakakai. racontait à nous il/elle à son récit Il/elle nous a raconté son récit.

RkJQdWJsaXNoZXIy NzgwOTcw