Annexes-LCP-Programmes-2016-Reo-magareva

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 35 signe non du signe valeur ¯ nunumi longueur vocalique Il importe de transcrire avec soin l’occlusive glottale et la longueur vocalique, car il s’agit de traits pertinents dont la présence ou l’absence modifie le sens d’un mot. Ex : parau parler - pārau nacre - pāra'u râteau mama fuite – māmā maman – mā’aga - jumeaux hau paix, paisible – ha'u aspirer - hā'ū bruit sourd kau nager – ka’u vêtement tau temps - ta'u invoquer - tā'u mon, ma, mes - ta'ū détonation - tā'ū colorier, teinter RÈGLES DE PRONONCIATION Les voyelles brèves, comme leur nom l’indique, doivent être prononcées brièvement : a comme dans kaka feuille, page e comme dans kete sac, poche i comme dans mimi urine o comme dans vovo bruit fait par le vent u comme dans pupu groupe Les voyelles surmontées d’un macron sont longues, c’est-à-dire que leur durée d’émission est allongée (ex. ā se prononce /a:/) : ā comme dans pāpā père ē comme dans kēkē aisselle ī comme dans pīpī arroser ō comme dans pōpō applaudir ū comme dans pūpū coquillage La majorité des consonnes se prononcent comme en français sauf les suivantes : g se prononce approximativement comme en anglais dans parking. r se prononce roulé comme en espagnol. ' se caractérise par une brusque interruption du passage de l’air au niveau de la glotte, à l’orifice du larynx. Elle n’a pas d’équivalence en français. Toutes les syllabes sont ouvertes. Un mot ne se termine jamais par une consonne et il n’y a pas de double consonne. Des voyelles peuvent se suivre et lorsqu’elles sont différentes, la règle veut que chacune se prononce distinctement. Toutefois, certaines successions comme ai, ae, ao, au, ei, eu, oi, ou tendent à se diphtonguer. ACCENT TONIQUE En général, l’accent tonique sur le mot frappe l’avant dernière syllabe. Lorsque la longueur vocalique est présente dans le mot, l’accent tonique se confond avec celle-ci. Ex : Pata piège – mākauea fatigué – mahana soleil - po'ihā soif – mā’inatea éclairé – marama lune – pe'etā grappe – henehene'ā somnolent… CODE ÉCRIT Il est d’usage que le code écrit utilisé est celui de l’académie tahitienne. GRAMMAIRE CLASSES DE MOTS En mangarévien, les mots sont invariables, ils ne se fléchissent pas (hormis les phénomènes de réduplication et de dérivation) et ne portent aucune marque de temps, d’aspect, de mode et de genre. Par ailleurs, il ne convient pas de distinguer d’emblée des classes de mots tels que verbes, noms, adjectifs... Presque tous les mots peuvent faire partie des différentes classes. Ainsi, selon sa position dans la phrase, le même mot se traduira en

RkJQdWJsaXNoZXIy NzgwOTcw