Annexes-LCP-Programmes-2016-Reo-magareva

REO MAGAREVA ANNEXES LANGUES ET CULTURE POLYNÉSIENNES PROGRAMMES 2016 ADAPTÉS À LA POLYNÉSIE FRANÇAISE

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française Présentation commune Langues et culture polynésiennes POLYNÉSIE FRANÇAISE MINISTÈRE DE L’ÉDUCATION ET DE L’ENSEIGNEMENT SUPERIEUR, DE LA JEUNESSE ET DES SPORTS DIRECTION GENERALE DE L’EDUCATION ET DES ENSEIGNEMENTS

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 1 LANGUES POLYNÉSIENNES PRÉAMBULE La Polynésie française est caractérisée par une diversité linguistique où les langues polynésiennes et le français se côtoient. Dans ce contexte, afin de favoriser un bilinguisme et un biculturalisme harmonieux, l’école doit contribuer à leur maîtrise et à leur enrichissement réciproque participant ainsi à la valorisation et à la transmission des langues et de la culture polynésiennes. Selon les estimations, entre cinq et sept langues polynésiennes sont en usage en Polynésie Française. Elles sont désignées par le terme générique reo mä'ohi. Plusieurs de ces langues se subdivisent en variétés. Elles appartiennent au sous-groupe polynésien (avec le maori, le rarotongien, le hawaïen…), et plus généralement à la famille austronésienne. La langue tahitienne ou reo tahiti, parlée dans l’archipel de la Société, comporte le plus grand nombre de locuteurs. Avec la langue française, elle constitue une langue véhiculaire utilisée dans les quatre autres archipels (Marquises, Tuamotu, Gambier, Australes) qui ont leurs propres langues. Les langues polynésiennes orientales, y compris au-delà de l’espace géographique de la Polynésie française (ex. mäori de Nouvelle-Zélande, hawaïen, pascuan, etc.) sont très proches sur le plan morphosyntaxique, même s’il existe parfois des différences lexicales sensibles. En parler une, c’est avoir des compétences qui prédisposent à la compréhension de toutes les autres. Langues de communication et de culture, elles doivent être préservées et développées. Leur enseignement contribue à la réussite scolaire en permettant pleinement le développement langagier, affectif et intellectuel des élèves et en favorisant l’ouverture à l’autre. Il participe, aux côtés de celui du français, à la consolidation d’une compétence langagière globale. Par ses contenus et les moyens qu’il met en œuvre, il permet la formation de l’individu et du citoyen. OBJECTIFS À l’issue des cycles 2 et 3, l’enseignement des langues polynésiennes vise l’acquisition du niveau A1 du CECRL dans la langue en usage dans leur archipel ou aire linguistique. Il constitue la base de la capacité à s’exprimer dans une langue. Toutefois, eu égard aux connaissances et compétences linguistiques et culturelles avérées des apprenants, le niveau A2 peut être atteint par un grand nombre d’élèves dans plusieurs activités langagières au cours du cycle 3. La perspective privilégiée est de type actionnel en ce qu’elle considère avant tout les élèves comme des acteurs sociaux ayant à accomplir des tâches (qui ne sont pas seulement langagières) dans des circonstances et un environnement donnés. Les compétences culturelle, lexicale, phonologique et grammaticale seront développées. Il en sera de même pour les compétences cognitives et méthodologiques. Au cycle 2, le code écrit utilisé est celui de l’Académie tahitienne (Fare Väna’a). Dès l’entrée au cycle 3, à partir de documents authentiques utilisant notamment le code écrit de l’Église Protestante Mäòhi, les correspondances graphiques seront établies avec le code du Fare Väna’a. Les élèves devront connaître ces deux codes et leurs correspondances. Pour le èo ènata et le èo ènana, le code écrit utilisé est celui préconisé par l’Académie marquisienne (Tuhuka èo ènana). Le volume horaire hebdomadaire consacré à l’enseignement des langues et de la culture polynésiennes sera de 2 heures 15 effectives du CP au CM2 et d’une heure en classe de 6e. Il devra apparaître de manière explicite dans l’emploi du temps. À l’école élémentaire, dans le cadre d’un projet d’école, ce volume horaire peut être porté progressivement à 5 heures. LES ANNEXES DÉCLINÉES DANS LES LANGUES POLYNÉSIENNES Pour chaque langue polynésienne (reo tahiti, èo ènana, èo ènata, reo pa’umotu, reo magareva), les programmes joints en annexe sont élaborés conformément aux exigences des niveaux A1 et A2 du CECRL. Ils serviront de référence à l’enseignement des langues et de la culture polynésiennes.

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 2 CARTE LINGUISTIQUE DE LA POLYNÉSIE FRANÇAISE

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 3 L'ACTIVITÉ DE COMMUNICATION LANGAGIÈRE La compétence communicative est à coup sûr trop complexe pour qu’un apprentissage globalisant puisse être efficace en contexte scolaire. C’est pourquoi les cinq types d’activité présentés sous forme de tableaux constituent des subdivisions de la compétence langagière utilisée à des fins de communication. Ce découpage rend possibles à la fois des objectifs d’apprentissage et la mesure des acquis (évaluation). LES ÉLÉMENTS CONSTITUTIFS DE CHAQUE TABLEAU Chaque tableau présente une activité langagière : 1. Comprendre l’oral (cycle 2) / Écouter et comprendre (cycle 3) 2. S’exprimer oralement en continu (cycle 2) / Parler en continu (cycle 3) 3. Prendre part à une conversation (cycle 2) / Réagir et dialoguer (cycle 3) 4. Lire et comprendre (Cycles 2 et 3) 5. Écrire (Cycle 2 et 3) Les compétences attendues en fin de cycle sont définies en fonction du niveau visé (A1 ou A2) par des phrases figurant en tête du tableau. Les éléments en caractères normaux correspondent au niveau A1 et les éléments en italique correspondent au niveau A2. Exemple pour la première activité langagière : - Si l’enseignant vise le niveau A1, l’élève est capable de comprendre des mots familiers et des expressions très courantes sur lui-même, sa famille et son environnement immédiat. - Si l’enseignant vise le niveau A2 : l’élève est capable de comprendre une intervention brève si elle est claire et simple. La colonne des capacités décline des savoir-faire qui renvoient à des interventions, des textes ou des interactions que l’élève sera amené à recevoir ou à produire pour acquérir le niveau de compétence visé. Cette liste constitue une base pour que l’enseignant puisse bâtir des tâches à réaliser par les élèves. La colonne des formulations illustre chaque capacité par des expressions, des phrases ou des textes relevant de formes de discours différents. Ceux-ci ne constituent pas une liste exhaustive des moyens d’expression que les élèves doivent comprendre ou auxquels ils peuvent recourir pour accomplir une tâche demandée. Cette colonne ne contient que des pistes correspondant au niveau attendu, sachant que ces fragments de langue ne prennent leur sens que dans de véritables énoncés en situation. Les colonnes des connaissances culturelle et lexicale/ grammaticale et phonologique fournissent des indications des savoirs linguistiques (lexique, syntaxe, phonologie) et culturels/socio-culturels qui sont au service la compétence communicative. Ces savoirs ne sont pas des fins en euxmêmes. Leur champ est délimité d’une part par la tâche à accomplir, d’autre part par le contexte situationnel (non fourni explicitement dans le tableau). Il convient de souligner tout particulièrement l’interdépendance des domaines linguistique et culturel. Ainsi, culture et lexique sont-ils réunis dans la même colonne. Les mots peuvent être le reflet de lieux, d’événements, de traditions, de mode de vie et d’expression. L’appréhension d’un fait culturel donne aussi l’occasion d’organiser un travail d’acquisition lexicale systématique et raisonnée. L’item donné dans la colonne des exemples définit également un champ lexical, notamment en renvoyant à des codes socioculturels. Toutefois, la répartition des contenus culturels et lexicaux à l’intérieur des différents tableaux n’est pas figée. Chaque domaine abordé intéresse potentiellement les cinq activités langagières. Il convient au professeur d’opérer des choix et d’organiser ces contenus en fonction de son projet pédagogique. Il convient donc de lire chaque tableau de la façon suivante : - l’intitulé de chaque tableau désigne une activité langagière. Si la terminologie de cette dernière varie en fonction du cycle, l’activité langagière est de même nature. - la phrase sous l’intitulé indique la compétence attendue en fin de cycle selon le niveau visé, - les éléments en caractères normaux correspondent au niveau A1 du CECRL devant être atteints au terme du cycle 3. - les éléments en italique correspondent au niveau A2 du CECRL pouvant être atteints à au cours ou au terme du cycle 3. - la colonne des capacités présente des exemples d’items qui se déclinent dans les colonnes suivantes et qui servent de base pour bâtir des tâches que l’élève doit être capable d’accomplir, - la colonne des formulations donne des exemples ou amorces d’énoncés possibles, - les colonnes des connaissances proposent les composantes linguistiques et culturelles au service de l’accomplissement des tâches. MISE EN GARDE Les listes contenues dans les tableaux des activités de communication ci-après ne constituent pas un ensemble limitatif et l’ordre de présentation n’implique ni hiérarchie ni progression. Les exemples répertoriés sont présentés les uns après les autres par souci de clarté. Il convient par ailleurs de garder à l’esprit qu’un entraînement spécifique n’implique pas pour chaque élève une progression parallèle dans chaque type d’activité de communication langagière. Les élèves peuvent en effet progresser de façon différente, privilégiant tel ou tel type d’activité à certains moments de l’apprentissage, tirant profit du temps de latence dans tel ou tel autre. Il importe, dans tous les cas, de rechercher les occasions de combiner ceux-ci entre eux au sein de tâches plus complexes.

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 4 REO MAGAREVA

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 5 1. COMPRENDRE L’ORAL (CYCLE 2) / ÉCOUTER ET COMPRENDRE (CYCLE 3) A1 : L’élève est capable de comprendre des mots familiers et des expressions très courantes au sujet de soi, de sa famille et de l'environnement concret et immédiat, si les gens parlent lentement et distinctement. A2 : L'élève est capable de comprendre une intervention brève si elle est claire et simple. Capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique Comprendre des consignes de classe : - vie de classe Ka ’akatika mai ! Ka ’akarorogo ! Ka pu’i tō koe mokomoko ! E 'āpa'i te rima ki ruga ! E ’akatura te ta’i ki te ta’ i. E kore e ’akaturituri ! Activités liées à la classe : Teki, ‘oroiroi te rima, no’o, 'āpa'i te rima ki ruga, pāpare te puta, mu’ani i tā koutou tāpura... Matériel de classe Injonction : 'a, ē Négation : E kore - mise en activité Ka ’akatino ! Ka tā ! Ka tāmau manava ! E ’akarēni mai kōtou te utu poga takao ’aga. E ’ia a tagi / vai / poga tako / io takao ? Ka ’aga e ta’i a poga takao. Ka naku i tā kōtou keroio 'e ka tā. E a’a te ’akaugaraga ? ’akarorogo, nānā, tāmata, pūrua… Actions : ’Aka’ava, takao, ’aka’ogi, rī, tipi, tāpiri, kopeka, ’akatikaraga, tita. Interrogatif de quantité : E ’ia Comprendre des mots familiers et des expressions très courantes concernant : - l’élève et la classe E a’a koe ? E teiti tukuga au nō te pātukuga C.M.1 nō te ’are tukuga-retera nō Maputeoa. E teiti tukuga mā’inatea / porotu 'ōna. E mea porotu tā koe 'aga. Mē pera ta’aga koe. Kua koroio mō te tukuga matematika. Enfant, élève : tama, teiti tukuga Ecole : ’Are tukuga-retera, nikuniku’ou, tu’aga ta’i, pā tukuga… - son environnement concret et immédiat E a’a te ’uru o te ragi ? Tei ragi porotu. Tei tai, e maragai te matagi. E ’oro ana te ua. Ka kore mē matagi roa. Météo : ua, rā, matagi, ata akere, tōrīkī te ua/matamata ua, tei tupakupakau,tei merino, tei matagi … te vāitoma’ana/makariri taivave, ragi, tai, tei tai, tai ’akapī, ’avagariri… Vents dominants : mōake, maragai, tokorau, toga, pārapu, tīu, ’akarua, ūru. E mea + qualifiant Négation : Ka kore … me ….

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 6 1. COMPRENDRE L’ORAL (CYCLE 2) / ÉCOUTER ET COMPRENDRE (CYCLE 3) A1 : L’élève est capable de comprendre des mots familiers et des expressions très courantes au sujet de soi, de sa famille et de l'environnement concret et immédiat, si les gens parlent lentement et distinctement. A2 : L'élève est capable de comprendre une intervention brève si elle est claire et simple. Capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique Saisons : Tau ma’ana, tau makariri. Points cardinaux : Ena i te toga, ena i te tokorau, ena i te ’itiraga o te rā, i te tōparaga rā. E toru a kūrī me e rua a pikivare tā Pita. E ū ana te kūri, e tagata a me e ’ao mai nei. Animaux familiers : manu, 'ānimara, pikivare, moa, puakatoro, kāpara… Formation des mots composés : puaka + (toro)… Ena Mikaere i roto i te kā’are. E pukao ana māmā i tāna ka’u. Habitat Tâches domestiques Localisation : Ena … i te … Suivre des instructions courtes et simples Ka ta’i, ka rua … Ka naku i te rau ’ara. Ka ’a’atu, ka ’iri, 'a 'opi nā te roaraga. Nā mua, e … Oti anake, e … I muri mai, e … Te 'aga muaroa, te ka rua o te 'aga, te ka toru o te 'aga me te ’aga akaopega. Activités artisanales, artistiques et sportives : rāragaraga, te tā’ō’o'araga, te utu keu’ae, te ’agaraga ’ei pūpū … Connecteurs chronologiques : nā mua, i muri ake / mai, i te akaopega. Ordinaux Ka ’akatura ki te nātura. 'apa'o mari’e ki te pua. E kore e titiri ta’aga tā kōtou repo. Ka ’akata'a te repo. Education à l’environnement Formes contractées : Suivre le fil d’une histoire avec des aides appropriées I te āvake, a rā nei, i muri mai, i te akaopega... ’Ao atu ai… Verbes d’action Personnages, lieux, temps… Connecteurs du récit: Ake ara, i’o ara, mai ara, atu ara … Mathématiques : Numération / calcul E rua ’i ruga i te toru (2/3) E varu toma ka kore e ono (8,06) Ka rī te utu tipau tika. Ka ’akatino a utu tipau ara. Nombres décimaux Collections d’objets : tiatoga, ’akapukeraga tiatoga Cardinaux Ka 'āmui te utu tipau. Ka nūmera mai. 3 'āmui e 5, e ’ia ia ? 5 'unu’i ia e 2, toe mai e 3. 5 ’akanui ’ia e 3, e ’ia ïa ? Opérations : 'āmui, ’akanui, 'unu’i, rupe, tā tu’aga

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 7 1. COMPRENDRE L’ORAL (CYCLE 2) / ÉCOUTER ET COMPRENDRE (CYCLE 3) A1 : L’élève est capable de comprendre des mots familiers et des expressions très courantes au sujet de soi, de sa famille et de l'environnement concret et immédiat, si les gens parlent lentement et distinctement. A2 : L'élève est capable de comprendre une intervention brève si elle est claire et simple. Capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique Géométrie / mesures 2 ’akanui ia i te 2, e ’ā ïa 10 ta tu’aga’ia nā te 2, e 5 ïa. Kua ’ao Pāpā i te ’uki’uki i ne pō. Kua noa’a mai tāna e 5 a pāua me e 4 a ūmerero. E ’ia a nuigaraga ika tāna ? Ka ketuketu mai. E 2000 moni ’arani tā Pāpā. Ku ’oko mai 'ōna e rua a 'āvata mamri moa. 350 moni ’arani e ta’i a 'āvata. E ’ia a nuigaraga moni e toe mai ? Résolution de problèmes : ketuketuraga Monnaie Ka rēni mai kōrari kāua tūea. E hia poro ? E hia kapakapa ? Ka fāito ki te rēni. Ka fakagāharo ki tō u rima kia tāpega ki te fāito poro. E mihe mētera ki te roa/ki te kakano/ki te teitei/hōhonu… E ite kiro ki te tōiau… Géométrie : Kāua menemene, kāua roa, porotoru, kāua tūea, taimana... Grandeurs et mesures : fāito kiro, fāito poro, rēni, mirimētera, tenetimētera, mētera, mētera tūea, mētera gāhata, fāito menemene, roa, oaoa, tōiau, teitei, hōhonu, kiro, karāma, āfa, tane… Histoire Amenei te marae nō Te Ke’ika/ Te mata o Tu,… Kua tere mai te utu tupuna nā ruga i te vaka tā kie mei…….ē tau atu ki… Organisation sociale: akariki, taura ... Migrations : tere o te tupuna,vaka … Vie d’autrefois : ōraraga i garo atu ara, etua, marae… Géographie E ora te kāpara i ruga i te māga. Ena Vāituatai i te vaega-pū o Revaru me Tuporori. Ena Pōrīnētia ’arāni i roto i te moana Pātitikā. E rima a motumotu’aga. E 260 000 e tou’ara a tagata i reira. Locatifs : ruga, raro, mua, muri, roto, va’o, kaokao 'ema, kaokao māori, vaega-pū, ta’a, tai, uta, kō, kō ake … Relief : māga, pukoto māga, takato, tairua vai, tairoto, kāiga māga, motu motu… motumotu’aga, 'Ōteania … Graphisme Ecriture Ka ’akakapi mai a utu io takao nei ki te utu poga Graphisme : te rēni tika, te rēni ’iga, te rēni Directionnels : mai, atu, ake, i’o

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 8 1. COMPRENDRE L’ORAL (CYCLE 2) / ÉCOUTER ET COMPRENDRE (CYCLE 3) A1 : L’élève est capable de comprendre des mots familiers et des expressions très courantes au sujet de soi, de sa famille et de l'environnement concret et immédiat, si les gens parlent lentement et distinctement. A2 : L'élève est capable de comprendre une intervention brève si elle est claire et simple. Capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique Production d’écrits takao tika. Ka tā, ka tā ’aka’ou ā. Ka rere/titiri e ta’i a rēni. Ka naku mai te rēni kē. Ka tā mai e ta’i a io takao/io tāraga/ ātoga. Ka tā mai e ta’i a ’akapotoraga takao/puiraga/ ’akamataraga tārava/rēni moe, te 'ē'a turu … Supports : Papa tā, puke tā, kaka … Matériel : keroio, po’atu tā, kukui… Arts visuels Ka makara mai ’e ka penu ia tika ki te ātoga o Urupapa. E pēnu māri’e mai kōrua te … E tā ’ō’o'a mai kōtou te … E ’akapurepure mai koe te … E ’aka kura mai te … E ’akapī tātou te … Couleurs : kura/kurakura, raparapa/uriuri, matie, ’ina’ina, kakaraea, teatea/tea, pagu, garegare, metometo… Supports : ’ō’oa pata ’ia, ’ōo'a pēnu ’ia … Actions : rāraga, pēnu, tarai, koiko … Qualifiants (adjectifs ou adverbes) Education physique et sportive E viki, e ’ere, e totoro/ga’iri, e rere, e kero, e ’akatere, e ’oki muri, e ’akaviki, e kape, e kapo, e ’aka’ogi, e pōtaka, e ’epu, e ’oatu, e kau, … Matériel : pōpō, takai... Activités sportives : ’akavikiraga pōpō, pāturaga pōpō, tu'eraga pōpō, tā'iriraga pōpō… Danses traditionnelles : Pe’i, ’akatari pe’i, ’akaīpo, tatara… Sports traditionnels : ’oeraga kami’a, toko vavae, rērē, tavari… Préfixes : ’aka Formation des mots composés : tu'eraga pōpō … Sciences de la vie et de la terre Ka ’akata'a mai te igoa o a 'ānimara / ika nei… I ea tōna no’oraga ? Me pe’ea ’ōna ia ’ere/’ao ? Ka ’akata’a kē te utu ika nō te tairoto me te utu ika nō tua. Ka una’i, ka 'ātore/’unui te kokoe, ka ’epu mai … Lieux : ākau, toka, tua, roto, tairoto… Corps humain : tino, ūpoko, vavae, rima … Animaux : ika, ika paka, ika kapu/, ika kapurua, rimu, to’orā, ’ako, rori, ’ēriri, pikivare, veri, manu pātia, kōmanu, kōtate, kōtuku, moa, tararā… Physiologie animale: tino, vero, ’uru’uru, pererau, gutu, ivi, tara ruga, ivi ika, ... Reproduction : Moa a’ine, moa tamaroa, ’anau, ’akapa’a, māmari Suffixe : ra'a

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 9 1. COMPRENDRE L’ORAL (CYCLE 2) / ÉCOUTER ET COMPRENDRE (CYCLE 3) A1 : L’élève est capable de comprendre des mots familiers et des expressions très courantes au sujet de soi, de sa famille et de l'environnement concret et immédiat, si les gens parlent lentement et distinctement. A2 : L'élève est capable de comprendre une intervention brève si elle est claire et simple. Capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique Plantes : rākau, rautī, rega, potini, ... E pua amenei. E kai ’uaga / tupu amenei. Ka ’akanānā, ’e ka akata’a mai te ’uru o a pua nei. E a’a te utu tu’aga o te tumu rākau / pua / kai / rākau ? E tupu te tumu rākau / pua / kai ’i ea ? Fleurs : pua ta’iti, 'ōpui, moto'i, tīpaniē, pītate... Arbres : tumu rākau, tumu ’au, tou, ’ara, rama, miro, koueriki... Fruits : kai ’uaga, vī, nīnīta, meika, vē'i, tuvava, oragi... Légumes : kai tupu, tōtoma, tōmati, taro, mānioka, tōtoma, kūmara ... Technologie Ka tarai ki te ... Ka ’aga pē te ’akauga ’ia. Jeux traditionnels : pere'o'o miro, pōtaka ’aka’ogi, piteki, pe’e, tika’ika’i … Activités artisanales : raragaraga, ’iriraga, tapa … Education musicale Ka ’akarorogo ki a ’imene nei ’e ka purua mai. E mea papapapa/ i ruga roa/ teitei roa tō kōtou reo. Mā kōtou e ’akamata te ’imene. E ’epu mai rātou i te koroio i ’akata’a ia. Mē penei kōtou ia ta’iri te pa’u. Instruments de musique : pa’u, tō'ere, punu, keretera … Chants traditionnels : tagi, akatari pe’i … Voix : meiti, teitei, kio, gā, marū, ’akatano ki te teiteiraga… Actions : purua, tita, tote, tā'iri te pa’u/punu, ’akatagi, ’akatotogo, ’īmene 'āmui … Préfixe : tā Mise en valeur du sujet : mā

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 10 2. S’EXPRIMER ORALEMENT EN CONTINU (CYCLE 2) / PARLER EN CONTINU (CYCLE 3) A1 : L'élève est capable d'utiliser des expressions et des phrases simples pour parler de lui et de son environnement immédiat. A2 : L'élève est capable de produire en termes simples des énoncés sur les gens et les choses. Capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique Utiliser des expressions et des phrases proches des modèles rencontrés dans les apprentissages pour : - se présenter (nom, prénom, origine, âge, sexe, parents, lieu d’habitation, école, classe…) Ko au amenei ko .../ Ko au ko .../ Ko ... tōku igoa. E tagata (mā'oi, papa'ā, kinitō, purutia, pa'umotu, marite...) au. Nō te kāiga (igoa) mai au. E (tipau) a ’ano tōku. E tamāroa/tamā’ine / au. Ko (igoa) tōku motua / kui. E no’o au i (pūnui, motu, kāiga). Ena tōku ’are i (pūnui), i te kaokao uta / tai Nō te ’are tukugaretera nō (igoa) mai au, i te pā tukuga ka (tipau). Différents types d’énoncés (déclaratif, impératif, interrogatif, exclamatif) aux formes affirmatives et négatives. Intonation caractéristique aux différents types d’énoncés. - se décrire E mea ... au. E tamāroa/tamāhine ... E tagata ’akatura me te marū... E kiri kuokuo tōku. E mea pagupagu au. E mata raparapa tōku. E o’o pōtītī tōku. Caractéristiques morales : porotu, ’akarorogo, 'apa'o, mā’inatea... Caractéristiques physiques : poto / ru’aru’a, kene’e / pōkirikiri, meitetaki, tūtū māri’e, oraora, kiri teatea / ga’iga’i, mata raparapa / mīmī, o’o pagu / 'ina’ina/ pōtītī... Attribuer plus d’une qualité : 'e te Préfixe : mā + qualifiant E piripou, ka’u mā’ana’ana... E tiavavae ... tōku. E kete ... tāku. Habits, accessoires : ka’u, piripou, pāreu, tiavave, ‘ātua... Décrire des activités : - à l’école Nā mua roa, e varaga tātou, i muri i’o, e ’akatino tātou, ia oti te koroio ’akaeaearaga, e aka’aretoa tātou tō tātou tino. Nā mua ake i te kairaga kai, e (’aga)... I teie mahana / 'A piti hepetoma i teienei, 'ua ha'api'i mai au i te (ha'api'ira'a) ... 'Āraua'e, e pāpa'i mātou i te hīmene nō (i'oa)... Référents temporels : i ne na’i, a popo, i te marama i oti ake nei, a koroio nei, i a utu tau e ’ao mai nei... Activités scolaires Antériorité : Nā mua ake - pendant le weekend, les vacances … I te akaopegaraga o te tominika/petimana / i te tau Activités, loisirs et occupations : korikori tai, raveika, tītiro i te Aspect inaccompli : e

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 11 2. S’EXPRIMER ORALEMENT EN CONTINU (CYCLE 2) / PARLER EN CONTINU (CYCLE 3) A1 : L'élève est capable d'utiliser des expressions et des phrases simples pour parler de lui et de son environnement immédiat. A2 : L'élève est capable de produire en termes simples des énoncés sur les gens et les choses. Capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique ’akaeaearaga / i te marama (igoa) : - Kua ’ao au ki ..., kua (te ’aga i ’aga ia)... - e reva mātou ki... - e rire tōku akairiga kia / i te... 'āvata teata, ao ki te ko’i pūpū... Décrire une personne: - un ami Tō koe ’oa : E ’oa (i'oa) nōku. E (tipau) a ’ano tōna. E mea 'ou / tagata motua ake 'ōna iāku. E tamā’ine ta’iti nō (vā’i). E ‘oa mau 'ōna nōku... Relations amicales : ’oa tamāroa, ’oa tamā’ine, ve’ine... - frère, soeur, famille, ancêtre Tō koe akairiga / vēti’i / tupuna / ivi : Amenei tōku tugāne. Ko ’ōna te matakao. E rima mātou i te akairiga. Nō (motu/kāiga) mai tōku tupuna. Tū mari’e tōku tue’ine ki tōku pāpā. Liens familiaux : vēti'i, kōpū tagata, vēti'i piri / ātea, pāpā / māmā/kui tupuna a’ine/tupuna tamaroa - invité, étranger Eie ko (igoa), nō (kāiga) mai 'ōna. E varaga (reo) ta’aga 'ōna. E rātere / e tagata nō te kāiga ’iva. Démonstratifs : eie, - artiste, chanteur, peintre... E ta'ata ('ohipa) tuiro'o 'o (i'oa). Tāna tauto'ora'a 'oia te (tumu parau). Portrait des artistes. - héros, guerrier, chef, hautes personnalités Ko (igoa) te ta’i toa nō (kāiga) . E mea (’uru). E (tiatoga mo te patu/keu) tāna. Nāna i (aga). Nō reira (te ’aga i tupu mai). E etua (igoa) nō te... Kua riro mai (igoa) 'ei akariki nō (vā’i) i te (tau) ... Divinités et héros légendaires : etua, toa, (Raekeno, Akariki tea/Akariki pagu, Teagiagi ...), akariki (Teoa, Mateoa, Maputeoa...) Formation des noms propres Décrire un animal E ('ānimara) amenei. E ora 'ōna i (vā’i). E kai 'ōna te ... E (’uru ’ereraga) 'ōna. E ’akapa’a 'ōna te mamari / e ’ānau 'ōna. E (koa) 'ōna. Cris des animaux familiers : kokorioko, koa, u, kā,ketekete,

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 12 2. S’EXPRIMER ORALEMENT EN CONTINU (CYCLE 2) / PARLER EN CONTINU (CYCLE 3) A1 : L'élève est capable d'utiliser des expressions et des phrases simples pour parler de lui et de son environnement immédiat. A2 : L'élève est capable de produire en termes simples des énoncés sur les gens et les choses. Capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique Décrire une plante / un arbre/ un fruit E (pua/ tumu rākau) amenei. E tupu 'ōna i (vā’i).E ’aka’aga ia mō te (’aga). E (pua/ tumu rākau) tumu/ nō va’o/’iva mai. Flore Médecine traditionnelle : rākau ’ati, rakau īro Conjonction de subordination (cause): mō te... Décrire un objet familier E (tiatoga) ’aga ia ki te (māteria tumu) mō te (’aga). E mea (’uru) ... Objets : tiatoga, pere'o'o taka’ika’i, p koikoi, teima’a, roa ... Suffixe : ’ia Décrire un lieu, une maison E ’are nikau ere’i / rau’ara / tīmā ... Amenei te ta’i ’are ta’ua, e rima a pā tōna. E tāmaru tōna, e ’are tāpunu ia. Conception traditionnelle de l’habitat. Décrire son lieu d’habitation E no’o au i (pa’a) i (tu’aga pūnui). I uta mai, e tokoto ana e ta’i a roto/puna, o tā mātou i korikori. E vā’i ’īraga pāpaka... Mei (igoa kōti'aga) e ’ao atu ki (igoa kōti’aga) Ko (igoa) ïa kāiga E māga tō ruga ko (igoa) E to’ua tō raro ko (igoa) E koutu tō tai ko (igoa) Nā ava, ko (igoa) me ko (igoa) Te vai ko (igoa) Te marae ko (igoa) Ko (igoa) te akariki nui ... Géographie de l’île Caractéristique d’un genre littéraire : Tiporoporo kāiga Toponymie (origine et valeurs) Dire ce que l’on ressent, exprimer : - un état général Porotu roa. Ka kore te ta’i’i. Kōriga kore ! Mākauea ! Ka kore te ava ! Sentiments et sensations teima’a, ta’i’i, 'oto, koakoa, paruparu, ’uru kē, itikē, mākarakara, riri, akaro’a ... La notion de fiu. - la joie, la satisfaction, l’amour, l’émerveillement Kua koakoa / ’akate’ate’a roa au ! 'Auē te au ē! Tei meitetaki ! E reo meitetaki tōna ! pātupātu te ’oupo... Notions : mātaku, teima’a ... - la peur Kua mātaku roa au !

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 13 2. S’EXPRIMER ORALEMENT EN CONTINU (CYCLE 2) / PARLER EN CONTINU (CYCLE 3) A1 : L'élève est capable d'utiliser des expressions et des phrases simples pour parler de lui et de son environnement immédiat. A2 : L'élève est capable de produire en termes simples des énoncés sur les gens et les choses. Capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique - la surprise 'Auē ’oki ē ! E a’a rā ! Ka kore i makara ’ia ! ’itikē nui ! Kua itikē roa au i te ’akarorogoraga/kiteraga... - la fatigue Kua makauea / paruparu roa au ! Kua oti roa ! - l’exaspération E a’a rā koe i te koriga kore ! E koriga kore mai ana au ... Exclamation : kua, e a’a rā ... i te ... - la déception Topatopa roa te makararaga ! E kore e porotu me ti’aturi.... - la douleur 'Auē ’oki ē ! Māmae ! Kua/tei māmae tōku ’oupo... E kore e oti me’akaurua aka’ou ! Siège des sentiments : manava - des sensations Ma’ana, Makariri, ōge, matemate, tānīnī te ūpoko, kua ’uru kē roa au ... - Parler de ses goûts : - dire ce que l’on aime, ce que l’on n’aime pas E mea au te kai. E mea au roa nāku te viriviri / te ’aga ’akapā’eke’eke / varaga ... Ma'ama'a ’ia au te miti ’ue ... Ka kore te verega ! 'E kore a me ana ! E mea au kore te ('aga, kai, ’uru ...) E kore au e au i te ('aga, kai, ’uru ...) Saveurs : kava, rorororo, gāruru ... Odeurs : ’ogi, kakara, kiriēo, piropiro ... Négation : 'e kore Métaphores - dire ce que l’on préfère E mea au ake nāku te kai kinitō / a ka’u nei / te 'aga raveika. E mea au ake nāku te fāfaru ki te ika ota… Habitudes culinaires Comparaison : ake - parler de ses besoins, souhaits, désirs, vœux E tagi ana au mē ’ao ki (vā’i) / e takao i tōku mākararaga … Kua oge au / māte vai au… Mate/tagi mimi / ’akapua. Matanininini Locutions : Nei

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 14 2. S’EXPRIMER ORALEMENT EN CONTINU (CYCLE 2) / PARLER EN CONTINU (CYCLE 3) A1 : L'élève est capable d'utiliser des expressions et des phrases simples pour parler de lui et de son environnement immédiat. A2 : L'élève est capable de produire en termes simples des énoncés sur les gens et les choses. Capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique Nei tōku e pereo’o taka’ika’i, e ’ao au ki te ’ere... ’Ia noa’a noti tāku ’akatai’ugaraga ! - dire ce que l’on fait E a’a ana / ra (mono igoa). Ka kore au e titiro ana te ’āvata teata’ā. Actions courantes Aspect progressif : E... ana / ra Négation : Ka kore ... e ... ana / ra - dire ce que l’on veut faire (intentions, projets…) E ’akaoti au a ’aga ara ... , e tūtava vau i te tahi atu parau tū'ite. E makara ana au ’e mono ki tōku pāpā i roto i te ’aga ’ioro nō te mea ’e ’aga au ’ia ’e aku. Métiers Connecteurs logiques : mai te peu (ē), nō te mea (ē)... - dire ce que l’on a fait ’I ne na’i, kua tiki au ki tōku ’oa i te tauraga vakarere, i muri i’o, kua tere māua ki te pūnui ’e kua ’ere māua... - dire que l’on possède, que l’on ne possède pas, E (tiatogo) tōku / tāku. E tokoto ana tāku / tōku (mea). Ka kore tāku / tōku e (tiatoga). Ka kore ā tāku / tōku e (tiatoga). Ka kore ’aka’ou tāku / tōku e (tiatoga). Négation : Ka kore, ka kore ā, 'ka kore e …’aka’ou - dire que l’on sait, que l’on ne sait pas Kua kite au… / Kua kite noti au… Kua kite ānei koe ? Ka kore au i kite ... Penei ake, … E (tiatoga) pā. I tōku mākararaga / ’akanānāraga, … Notions : kite, mā’inatea, tu’uga … Kua kite au… / Kua kite noti au… Kua kite ānei koe ? Ka kore au i kite ... Penei ake, … E (tiatoga) pā. I tōku mākararaga / ’akanānāraga, … - dire où l’on est Amenei au i... Ena i va’o / raro / mua i te (vā’i). Ena au i ruga i te vaka/pa’ī. Amenei au i... Ena i va’o / raro / mua i te (vā’i). Ena au i ruga i te vaka/pa’ī.

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 15 2. S’EXPRIMER ORALEMENT EN CONTINU (CYCLE 2) / PARLER EN CONTINU (CYCLE 3) A1 : L'élève est capable d'utiliser des expressions et des phrases simples pour parler de lui et de son environnement immédiat. A2 : L'élève est capable de produire en termes simples des énoncés sur les gens et les choses. Capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique - dire d’où l’on vient, l’on arrive (point de départ, transit) Nā te ’are ’okoga mai au. Mei Pape'ete mai au, nā Pira'e e tae mai ai ki 'Ārue nei … Prépositions de lieu - dire où l’on va E ’ao ana / ’oki ana au ki te ’are tukuga-retera. E reva / tere ana au ki (vā’i, kāiga …) E viki au ki a kaokao ara. - compter Ka ta’i, ka rua, ka toru, ka ’ā… E ta’i a rogo’uru / mano / makorekore / makiukiu… E toru a rogo’uru nuiraga ’oragi. Ka ’itu a toromiki i ’oki mai… Nombres Succession d’actions : ka Reproduire un modèle oral Etre capable de réciter « un texte » mémorisé : - poème, comptine, récitatif rythmique ... ’īmene toromiki, te tagi... Tradition orale et littéraire polynésienne Schéma intonatif des genres littéraires. - comptine pour désigner un joueur - devinettes Piri Jouer aux devinettes : ketuketu piri, tagata tuku piri… Prononciation des phonèmes spécifiques. Déclamer un texte : - texte court de différents genres littéraires Ka tiporoporo mai te takao : Tiporoporo kāiga, ’akateniteni, ’akatara, ātoga, piri, takao tagata motua... Tradition de l’art oratoire : Tiporoporo :discours, déplacement, gestuelle, costume … Maîtrise du discours et du texte, portée de la voix (intonation, rythme du débit, intensité de la voix) Chanter une chanson : - d’accueil ’īmene rireraga - Ena tātou kouroa - Kia teitei koe Arani, Chants et musique polynésiens et création Evénements importants de la vie : ’ānauraga, māteremonioraga/rireraga, materaga ... Intonation, rythme, mélodie. - hymne territorial - hymne des districts Hymne mangarévien : Magareva ē... Fêtes : Puraganui, gogoro tumu nui...

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 16 2. S’EXPRIMER ORALEMENT EN CONTINU (CYCLE 2) / PARLER EN CONTINU (CYCLE 3) A1 : L'élève est capable d'utiliser des expressions et des phrases simples pour parler de lui et de son environnement immédiat. A2 : L'élève est capable de produire en termes simples des énoncés sur les gens et les choses. Capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique - fêtes traditionnelles, sportives Matāriki i ruga / i raro Mātou amenei te toromiki... - chant traditionnel tagi ... - chant d’anniversaire Gogoro ’anauraga Faire une très courte annonce répétée auparavant pour : - présenter une personne 'Ena kōtou, amenei (igoa) e tamā’ine / tamāroa nō te pā tukuga (tipau), e ’akakite atu 'ōna kia kōtou te ('aga). Māro’i. Codes socio-culturels et formules de présentation. Schéma intonatif approprié. - donner une consigne E te utu toromiki ē (e te utu ’oa ē), ’e ani atu ana au kia kōtou 'ia (’aga). - annoncer une fête E koa riga ē, e tupu te puraganui/gogoro a te ’are tukuga-retera nō (vā’i, igoa) i te (rā) nō (marama) i te koroio ko (tipau). Ia rire ia te nuigaraga. Invitation : rireraga, … Fêtes traditionnelles : gogoro, puraganui... Vocatif : ē Lire à haute voix et de manière expressive un texte bref après répétition : - un petit poème, extrait de légende, d’album, devinette … ātoga, piri … Textes courts issus de la littérature de jeunesse ou élaborés en classe. Intonation, rythme, accentuation et sonorité. - une carte postale mā Teva me Poerava, Amenei mātou i te kāiga nō Rurutu. Me porotu roa mātou. E varaga rurutu ta’aga mātou i kō nei. E taro te kai nui ... E ’ogi atu ana Ka no’o. Diversité linguistique et culturelle polynésienne : reo me te pouga mā’oi. Comparaison des différentes langues polynésiennes : caractéristiques phonologiques, salutations ... Accent tonique des mots et locutions : maeva, mānava, kia ora na, kura ora - une carte de vœux Mā Pāpā me Māmā 'ū i (kāiga), 'Ia porotu kōrua i a gogoro noere nei me te ano ’ou. 'Ia nui te

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 17 2. S’EXPRIMER ORALEMENT EN CONTINU (CYCLE 2) / PARLER EN CONTINU (CYCLE 3) A1 : L'élève est capable d'utiliser des expressions et des phrases simples pour parler de lui et de son environnement immédiat. A2 : L'élève est capable de produire en termes simples des énoncés sur les gens et les choses. Capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique akaro’a. E makarakara atu ana mātou. E ’ogi atu ana mātou kia kōtou. Ia porotu kōrua. - un bref discours de bienvenue E te kerere o te ’au ē, ena koe ! E te utu tukuretera ē, ena kōtou.. E te utu motua ē, ena kōtou. E te utu toromiki, ena tātou i te tutakiraga i ’a rā nei … - des proverbes et expressions Takao tagata motua : E tārava ana te akau, te tagata tāna raveika. E kore e ’akaueue te iri manu pātia. Tē nā 'ō ra te parau ē, haere marū, haere pāpū. E takao ana te takao ē, ’ao marū, ’ao tika. Expressions idiomatiques Discours direct, indirect. - un court extrait de conte, légende, récit … E 'ātoga / takao amenei nō … E ta’i a rā / i te āvake, … Récits fondateurs Raconter une histoire courte et stéréotypée : - conte, histoire, fable E ātoga amenei nō e ta’i a teiti ’i agai ia e te ta’i tagata... ātoga, ātoraga ātoga ... Connecteurs logiques : nō reira, 'oia noti, ... - histoire pour rire E āto atu au e ta’i a ātoga ’akakatakata. Ātoga / takao ’akakatakata, takao akirikiri... Raconter un événement, une expérience A marama nei, e ’akateitei ia te rā o te tama, ’oia ’oki tōna utu tikaga me tōna utu tūraga. I a tau ara e ono a ’ano tōku, kua iri/kake te to’ora ki ruga i te akau... Droits de l’enfant : tikaga, tūraga...

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 18 3. PRENDRE PART A UNE CONVERSATION (CYCLE 2) / REAGIR ET DIALOGUER (CYCLE3) A1 : L'élève est capable de communiquer, de façon simple, à condition que l'interlocuteur soit disposé à répéter ou à reformuler ses phrases plus lentement et à l'aider à formuler ce qu'il essaie de dire. A2 : L'élève est capable d'interagir de façon simple et de reformuler son propos pour s'adapter à l'interlocuteur. Capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique Communiquer, au besoin avec des pauses, pour chercher ses mots. Répéter ou reformuler ses phrases lentement à l’aide de formules pour: Schéma intonatif adapté : accent tonique du mot et de la phrase, intonation. - saluer - Ena koe/kōrua/kōtou ! Mē porotu ? - E a’a te ’uru? - 'Ē, mē porotu -Ko a ’uru ara noti. - Kō a ’uru ā noti… Codes socioculturels (mimogestualité, attitudes, comportements…) Structures interrogatives et exclamatives - se présenter, parler de soi - Ko ai tō koe igoa ? - Ko ai tō koe igoa tupuna ? - Ko ai koe ? - Ko Peniamino tōku igoa. - Ko Ketu tōku igoa tupuna. - Ko Teri'i au. Présentatif : Ko Interrogatif : ai - dire son sexe - E a’a koe? - E tamā’ine au. - E tamāroa au. Périodes de la vie : nikuniku, toromiki (ā’ine, tamāroa), tamatama, ā’ine, tamaroa, kōmatua. Discrimination : au - donner sa date de naissance - I nē ’ea koe i te ’anauraga ’ia ? - Kua ’ānau ia vau i te (tipau) nō (marama) i te ’ano (tipau). Repères temporels : marama, ’ano… Nombres Aspectuel : kua - dire son âge - E ’ia a ’ano tō koe ? - E (nūmera) a ’ano tōku. Possession : o, a - présenter quelqu’un - Ko ai a me ara / 'ōna ? - E a’a koia ? - E a’a a tagata ara nō koe ? - E tue’ine a me ara - Ko tōku tupuna tamaroa/ā’ine. - Amenei tōku ... - Ko kua mea, ko kua Pito. - E tagata tumu, toa, mokorea, toa ā’ine kai tagata 'ai ta'ata. - E (taea'e) nōku. Famille : ’akairiga, tupuna, motua, kui, tēiti, tugāne, tue’ine, matahiapo, teina, vēti'i, kōpū ivi, nikuniku ’ou, pēpe… Relations proches : ’oa, tukuretera, tagata ’aga’aga …… Formulation : ko kua + nom propre Négation : Ka kore

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 19 3. PRENDRE PART A UNE CONVERSATION (CYCLE 2) / REAGIR ET DIALOGUER (CYCLE3) A1 : L'élève est capable de communiquer, de façon simple, à condition que l'interlocuteur soit disposé à répéter ou à reformuler ses phrases plus lentement et à l'aider à formuler ce qu'il essaie de dire. A2 : L'élève est capable d'interagir de façon simple et de reformuler son propos pour s'adapter à l'interlocuteur. Capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique nō koe ? - Ka kore, e ’oa. - E pa'umotu ānei, e tagata nō Raromatagi ānei ? - Nō ’ea mai a tagata ara ? - Ko ai te teiti Nuku’iva ? - 'Ē, e tagata nō Huahine 'ōna. - Ka kore e pa'umotu, e papa'ā rā. - E tagata nō 'Āfirika / nō te kaiga pōtītī, / nō Raromatagi mai... - A tamā’ine ara, nō 'Ua Pou 'ōna. Ethnies, nationalité, archipels : Pa'umotu, Nuku’iva, kinitō, Marite, Pōtītī … Déterminant : te Renseigner sur : - l’adresse - E ’akaea / no’o koe i ea ? - E ’akaea / no’o au i (vā’i). Lieux d’habitation ou géographiques : kāiga, motu, motumotu’aga, pa’a, pūnui, ’aranui, kaokao uta / tai, ’atatai, takato … Préposition : i Aspectuel : e (action habituelle) Préposition : nō (origine) - l’origine - Nō ’ea mai koe ? - Nō Tahiti koe ? - Nō (vā’i) mai au. - Ka kore au nō Ta’iti, nō Tu’aga rima rā. - ses coordonnées - Amenei tāku nūmera niuniu 'āpaipai / vini “253 652” - 'E niuniu mai i te a’ia’i. - Amenei tāku nūmera. - Ka kore tāku e niuniu. (Amenei tāku rata uira / tā'ireuira : moana@mail.pf ) Téléphonie / multimédia : niuniu, niuniu 'āpaipai, vini, 'āvata rata, ('āvata rata uira, uira, ta’ua natiraga...) Démonstratifs : amenei, a me ana, a me ara Demander et donner des nouvelles - E a’a tō koe ’uru ? - Ka kore ’oki. - Mea porotu ’ua. - Me porotu - Mākauea, … - Ko a ’uru ara noti. - 'E koe, e a’a tō koe ’uru ? Expressions locales (tournures idiomatiques) Enoncé simple : ordre des mots

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 20 3. PRENDRE PART A UNE CONVERSATION (CYCLE 2) / REAGIR ET DIALOGUER (CYCLE3) A1 : L'élève est capable de communiquer, de façon simple, à condition que l'interlocuteur soit disposé à répéter ou à reformuler ses phrases plus lentement et à l'aider à formuler ce qu'il essaie de dire. A2 : L'élève est capable d'interagir de façon simple et de reformuler son propos pour s'adapter à l'interlocuteur. Capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique Utiliser les formules de politesse simples pour : Schéma intonatif adapté : accent tonique du mot et de la phrase, intonation - remercier - Maro’i - Maro’i roa / mari’e. - 'Ē, kia koe ’ua. - saluer - Ena koe/kō rua/kōtou - Ia porotu - Ko koe/kō rua/kōtou noti ! - Ia porotu kia koe/kō rua/kōtou. Accueil selon le statut de l’interlocuteur : Ia porotu, ’ao mai/’ano mai, ka tomo mai. - féliciter - Porotu roa. - Maro’i. - Maro’i mari’e. - s’exclamer - 'Auē ! 'Auēre - E a’a amenei / a me ara ? Interjections usuelles - s’excuser - 'Ē'ē, 'E ! Ki oti rā - Ka kore te ta’i’i/ te ’akatukiakia! - prendre congé - Ka no’o. - Nānā. - ’Akatoa - 'Ē, ka ’ao koe ! - Nānā - Maro’i ! ’Akatoa ’ua kia koe Répondre à des questions et en poser sur des sujets familiers: - à l’école - E (igoa)? - 'Ō - Teie au. - 'Ua ma'iri. Activités ritualisées : ’akaoraraga, poropororaga igoa, te ’uru o te reva/ragi, te rā Variabilité de la nature des mots

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 21 3. PRENDRE PART A UNE CONVERSATION (CYCLE 2) / REAGIR ET DIALOGUER (CYCLE3) A1 : L'élève est capable de communiquer, de façon simple, à condition que l'interlocuteur soit disposé à répéter ou à reformuler ses phrases plus lentement et à l'aider à formuler ce qu'il essaie de dire. A2 : L'élève est capable d'interagir de façon simple et de reformuler son propos pour s'adapter à l'interlocuteur. Capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique o a rā nei... - Ko ai tō koe tukuretera ? - Ko (igoa) tōku tukuretera. Personnels de l’école : tukuretera, ’akatere ’aretukuga-retera,( tunu kai, toa/tagata tāmā..). - Ko ai tā koe ’are-tukugaretera ? - E a’a tā koe pā tukuga/tukugaretera ? - Ko te ’are-tukugaretera (igoa). - Pā tukuga/tukugaretera CP / CM2. Salles : pā tōkotoraga puke, pā mātini roro uira, ’are kairaga kai, ’are kōmō... - E ’ia a teiti/teiti tukuga i roto i tā koe pā tukuga ? - E (tipau) a teiti/teiti tukuga. - E a’a tā koe i tuku mai ? - Kua (’aga) au. - Kua tuku mai au te ’aga nō te.... Matières : keu’aeraga, tipauraga, reo ’arāni, ’akatinoraga... - E 'aga tā koe mō a popo ? - 'Ē / Ka kore - E tāmau manava te tāpura ’akanuiraga - Kua oti tāku utu 'aga. Actions : Takao/vāraga, ’akatino, tā, ’īmene, tāmau, ’aka’aretoa te tino... - Kua naku mai koe i tā koe utu puke (tā, ’akatino) ? - 'Ē, e tā au e ta’i a ātoga... Fournitures scolaires : Keroio, tiatoga mō te tā, puke, puke tā... - E a’a tā koe kai a rā nei ? - E kai ta’iti tā mātou. - E kai kaikai ta’aga.

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 22 3. PRENDRE PART A UNE CONVERSATION (CYCLE 2) / REAGIR ET DIALOGUER (CYCLE3) A1 : L'élève est capable de communiquer, de façon simple, à condition que l'interlocuteur soit disposé à répéter ou à reformuler ses phrases plus lentement et à l'aider à formuler ce qu'il essaie de dire. A2 : L'élève est capable d'interagir de façon simple et de reformuler son propos pour s'adapter à l'interlocuteur. Capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique - E keu’ae tāua ( a ku nei )? -'Ē, e keu’ae ia tāua. - E kore, e mate tōku. Jeux : Pakepake pire, tavari, perē to’uto’u, koiti kura... - E a’a a rā nei ? - Vēneri. Jours de la semaine : runī, maratī, meretī, iutī, vēneri, tāmeti tōminika. - E a’a te rā o a rā nei ? - Runī e 20 nō ko’une, ’ano 2010. Mois : igaia, utua, akau, ’unu’unu, ere’u, pipiri, pororo, ’akaotu, akiea, irigama, ta’ata’aatea, ko’une. - E i ne na’i ? - I ne na’i, kō tōminika e 19 nō ko’une, ’ano 2010. - E a popo ? - A popo, ko maratī, e 21 nō ko’une, ’ano 2010. Année : Te ’ano, e rua a mano e ta’i a rogo’uru. - E a’a a koroio nei? - E rima minute toe e koroio ko rogo’uru ai, i te pō / i te re’ure’u. Heure : mōtara, koroio, vāega, minute, tētoni, nira poto / roa … - Kua koroio ko rua e te vāega a koroio nei, e ’oki. - E ta’i a rogo’uru e rima minute ma'iri i te koroio ko ōno i te re’ure’u. - Ka kore a i koroio, tīaki mē iti. Découpage de la journée : Mā’iko’iko, re’ure’u, avatea, toparaga rā, a’ia’i, pō. - à la maison : - Kua mā koe i te vai ? - Tē a’a ana koe ? - 'Ē, kua korikori/kukau te’ito au i te vai. - 'A kunei ri'i. - A akanānā/titiro ana au i te 'āvata teata. Actions au quotidien : korikori/kukau, kai, ’oroiroi te rima, pā’ere te ō’o, purumu te ni’o, moe, tunu te kai, tāmā i te pā/’aua, pāraku / ko’i te para, mu’ani i te ’are, ’ōroi te poro... - E a’a te kai a pō nei ? - E ika puare me te rī. Négation :

RkJQdWJsaXNoZXIy NzgwOTcw