Etude-comparative-ATEM-tome2

19 II ‐ THÉMATISATION ’Ua tātā’i te mau rave ’ohipa i te fare. Les ouvriers ont réparé la maison. The workers have repaired the house. ’Ua tātā’ihia te fare e te mau rave ’ohipa. La maison a été réparée par les ouvriers. The house has been repaired by the workers. Ces deux énoncés sont constitués de la même relation prédicative : < RAVE ’OHIPA, TĀTĀ’I, FARE > < OUVRIER, RÉPARER, MAISON > < WORKER, REPAIR, HOUSE > Si, au niveau syntaxique, l’ordre des éléments est différent puisque, dans le premier énoncé, on a : < OUVRIER, RÉPARER, MAISON > et dans le deuxième énoncé : < MAISON, RÉPARER, OUVRIER >, au niveau sémantique, OUVRIER reste l’agent, RÉPARER le procès et MAISON l’objet. La différence de la structure syntaxique dans les énoncés 1 et 2 provient du fait que dans chacun de ces énoncés, le terme thématisé n’est pas le même. Thématiser un terme dans un énoncé c’est prendre ce terme comme repère, comme point de départ de l’énoncé. Dans l’énoncé 1, on commence par parler des « ouvriers », alors que dans le deuxième énoncé on parle de la « maison » pour dire ce qui lui est arrivé (« réparée »). Cette opération qui consiste à choisir le terme de départ d’un énoncé s’appelle l’opération de thématisation, désignée traditionnellement par le terme de « passivation ». L’énoncé 2 est ce qu’on appelle une phrase passive. Le choix de cette construction passive se justifie par la non spécification, c’est à dire l’absence, de l’agent (énoncé 3) ou l’indétermination de celuici (énoncé 4) : ’Ua tātā’ihia te fare. La maison a été réparée. The house has been repaired. 1 2 3

RkJQdWJsaXNoZXIy NzgwOTcw