Etude-comparative-ATEM-tome2

26 He may come to the meeting tonight. E tae mai paha ’ōna i te rurura’a i teie pō. Il viendra peut être à la réunion ce soir. (Peut être qu’il viendra…) (Je l’ai rencontré le mois dernier et je lui ai rappelé notre réunion de ce soir.) CAN, paraphrasable par IT’S POSSIBLE THAT, POSSIBLY… He can come to the meeting tonight. ’Ia mana’o (ana’e) vau / I tō’u mana’o, e tae mai ’ōna i te rurura’a i teie ahiahi. Il se peut qu’il vienne à la réunion ce soir. (À mon avis, il viendra…) (Je l’ai rencontré en début de semaine et je lui ai rappelé notre réunion de ce soir.) MUST, dont la paraphrase serait IT’S PROBABLE THAT, PROBABLY… He must come to the meeting tonight. Mea pāpū (maita’i) / E’ita ’e ’ore, e tae mai iho ā ’ōna i te rurura’a i teie pō. Il doit venir à la réunion ce soir. (C’est sûr qu’il viendra…) (Je l’ai rencontré ce matin et je lui ai rappelé notre réunion de ce soir.) WILL a une valeur de prévision en fonction d’une hypothèse explicite ou implicite : IT’S PREDICTABLE/FORESEEABLE THAT… He will come to the meeting tomorrow. (WILL est dans ce cas inaccentué.) E haere mai ’ōna i te rurura’a ananahi. Il viendra à la réunion demain. Dans le cas où la modalité est liée à une relation entre les sujets (énonciateur, co énonciateur ou un autre sujet), deux cas peuvent se présenter : 1. l’actualisation de la relation prédicative par le sujet de l’énoncé dépend de l’énonciateur ou d’un autre sujet ; 2. l’actualisation de la relation prédicative ne dépend aucunement d’un autre sujet ni de l’énon ciateur ; l’énonciateur ne fait que constater chez le sujet de l’énoncé une propriété qui lui permet d’actualiser la relation prédicative. John is very strong – he can carry that table alone. E ta’ata pūai roa ’o Tihoni. E nehenehe ’ōna e amo i terā ’amura’a mā’a ’ōna ana’e. Jean est très fort, il peut porter cette table tout seul. Dans cet énoncé, l’énonciateur évalue les chances que Jean puisse déplacer la table. Il pense qu’il lui est possible de déplacer la table, ayant les moyens physiques (= une propriété) de le faire. On pourrait paraphraser cet exemple par : John is capable of moving / able to move the table alone. Il s’agit ici d’une relation intrasubjective. John can use my car – I don’t object. E nehenehe ’o Tihoni e rave i tō’u pere’o’o. E fa’ari’i au ’ia rave ’o Tihoni i tō’u pere’o’o. Jean peut utiliser ma voiture, je ne m’y oppose pas. Dans cet exemple, par contre, l’actualisation de la relation prédicative < JEAN, UTILISER, VOITURE > dépend de l’énonciateur puisque c’est lui qui, en ne s’y opposant pas, permet à Jean d’utiliser sa voiture, l’autorise à le faire. On pourrait paraphraser cet exemple par : John is free/allowed to use my car. Il s’agit dans ce cas d’une relation intersubjective. 1 2 3 4 5 6

RkJQdWJsaXNoZXIy NzgwOTcw