Annexes-LCP-Programmes-2016-Paumotu

REO PA’UMOTU ANNEXES LANGUES ET CULTURE POLYNÉSIENNES PROGRAMMES 2016 ADAPTÉS À LA POLYNÉSIE FRANÇAISE

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française Présentation commune Langues et culture polynésiennes POLYNÉSIE FRANÇAISE MINISTÈRE DE L’ÉDUCATION ET DE L’ENSEIGNEMENT SUPERIEUR, DE LA JEUNESSE ET DES SPORTS DIRECTION GENERALE DE L’EDUCATION ET DES ENSEIGNEMENTS

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 1 LANGUES POLYNÉSIENNES PRÉAMBULE La Polynésie française est caractérisée par une diversité linguistique où les langues polynésiennes et le français se côtoient. Dans ce contexte, afin de favoriser un bilinguisme et un biculturalisme harmonieux, l’école doit contribuer à leur maîtrise et à leur enrichissement réciproque participant ainsi à la valorisation et à la transmission des langues et de la culture polynésiennes. Selon les estimations, entre cinq et sept langues polynésiennes sont en usage en Polynésie Française. Elles sont désignées par le terme générique reo mä'ohi. Plusieurs de ces langues se subdivisent en variétés. Elles appartiennent au sous-groupe polynésien (avec le maori, le rarotongien, le hawaïen…), et plus généralement à la famille austronésienne. La langue tahitienne ou reo tahiti, parlée dans l’archipel de la Société, comporte le plus grand nombre de locuteurs. Avec la langue française, elle constitue une langue véhiculaire utilisée dans les quatre autres archipels (Marquises, Tuamotu, Gambier, Australes) qui ont leurs propres langues. Les langues polynésiennes orientales, y compris au-delà de l’espace géographique de la Polynésie française (ex. mäori de Nouvelle-Zélande, hawaïen, pascuan, etc.) sont très proches sur le plan morphosyntaxique, même s’il existe parfois des différences lexicales sensibles. En parler une, c’est avoir des compétences qui prédisposent à la compréhension de toutes les autres. Langues de communication et de culture, elles doivent être préservées et développées. Leur enseignement contribue à la réussite scolaire en permettant pleinement le développement langagier, affectif et intellectuel des élèves et en favorisant l’ouverture à l’autre. Il participe, aux côtés de celui du français, à la consolidation d’une compétence langagière globale. Par ses contenus et les moyens qu’il met en œuvre, il permet la formation de l’individu et du citoyen. OBJECTIFS À l’issue des cycles 2 et 3, l’enseignement des langues polynésiennes vise l’acquisition du niveau A1 du CECRL dans la langue en usage dans leur archipel ou aire linguistique. Il constitue la base de la capacité à s’exprimer dans une langue. Toutefois, eu égard aux connaissances et compétences linguistiques et culturelles avérées des apprenants, le niveau A2 peut être atteint par un grand nombre d’élèves dans plusieurs activités langagières au cours du cycle 3. La perspective privilégiée est de type actionnel en ce qu’elle considère avant tout les élèves comme des acteurs sociaux ayant à accomplir des tâches (qui ne sont pas seulement langagières) dans des circonstances et un environnement donnés. Les compétences culturelle, lexicale, phonologique et grammaticale seront développées. Il en sera de même pour les compétences cognitives et méthodologiques. Au cycle 2, le code écrit utilisé est celui de l’Académie tahitienne (Fare Väna’a). Dès l’entrée au cycle 3, à partir de documents authentiques utilisant notamment le code écrit de l’Église Protestante Mäòhi, les correspondances graphiques seront établies avec le code du Fare Väna’a. Les élèves devront connaître ces deux codes et leurs correspondances. Pour le èo ènata et le èo ènana, le code écrit utilisé est celui préconisé par l’Académie marquisienne (Tuhuka èo ènana). Le volume horaire hebdomadaire consacré à l’enseignement des langues et de la culture polynésiennes sera de 2 heures 15 effectives du CP au CM2 et d’une heure en classe de 6e. Il devra apparaître de manière explicite dans l’emploi du temps. À l’école élémentaire, dans le cadre d’un projet d’école, ce volume horaire peut être porté progressivement à 5 heures. LES ANNEXES DÉCLINÉES DANS LES LANGUES POLYNÉSIENNES Pour chaque langue polynésienne (reo tahiti, èo ènana, èo ènata, reo pa’umotu, reo magareva), les programmes joints en annexe sont élaborés conformément aux exigences des niveaux A1 et A2 du CECRL. Ils serviront de référence à l’enseignement des langues et de la culture polynésiennes.

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 2 CARTE LINGUISTIQUE DE LA POLYNÉSIE FRANÇAISE

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 3 L'ACTIVITÉ DE COMMUNICATION LANGAGIÈRE La compétence communicative est à coup sûr trop complexe pour qu’un apprentissage globalisant puisse être efficace en contexte scolaire. C’est pourquoi les cinq types d’activité présentés sous forme de tableaux constituent des subdivisions de la compétence langagière utilisée à des fins de communication. Ce découpage rend possibles à la fois des objectifs d’apprentissage et la mesure des acquis (évaluation). LES ÉLÉMENTS CONSTITUTIFS DE CHAQUE TABLEAU Chaque tableau présente une activité langagière : 1. Comprendre l’oral (cycle 2) / Écouter et comprendre (cycle 3) 2. S’exprimer oralement en continu (cycle 2) / Parler en continu (cycle 3) 3. Prendre part à une conversation (cycle 2) / Réagir et dialoguer (cycle 3) 4. Lire et comprendre (Cycles 2 et 3) 5. Écrire (Cycle 2 et 3) Les compétences attendues en fin de cycle sont définies en fonction du niveau visé (A1 ou A2) par des phrases figurant en tête du tableau. Les éléments en caractères normaux correspondent au niveau A1 et les éléments en italique correspondent au niveau A2. Exemple pour la première activité langagière : - Si l’enseignant vise le niveau A1, l’élève est capable de comprendre des mots familiers et des expressions très courantes sur lui-même, sa famille et son environnement immédiat. - Si l’enseignant vise le niveau A2 : l’élève est capable de comprendre une intervention brève si elle est claire et simple. La colonne des capacités décline des savoir-faire qui renvoient à des interventions, des textes ou des interactions que l’élève sera amené à recevoir ou à produire pour acquérir le niveau de compétence visé. Cette liste constitue une base pour que l’enseignant puisse bâtir des tâches à réaliser par les élèves. La colonne des formulations illustre chaque capacité par des expressions, des phrases ou des textes relevant de formes de discours différents. Ceux-ci ne constituent pas une liste exhaustive des moyens d’expression que les élèves doivent comprendre ou auxquels ils peuvent recourir pour accomplir une tâche demandée. Cette colonne ne contient que des pistes correspondant au niveau attendu, sachant que ces fragments de langue ne prennent leur sens que dans de véritables énoncés en situation. Les colonnes des connaissances culturelle et lexicale/ grammaticale et phonologique fournissent des indications des savoirs linguistiques (lexique, syntaxe, phonologie) et culturels/socio-culturels qui sont au service la compétence communicative. Ces savoirs ne sont pas des fins en euxmêmes. Leur champ est délimité d’une part par la tâche à accomplir, d’autre part par le contexte situationnel (non fourni explicitement dans le tableau). Il convient de souligner tout particulièrement l’interdépendance des domaines linguistique et culturel. Ainsi, culture et lexique sont-ils réunis dans la même colonne. Les mots peuvent être le reflet de lieux, d’événements, de traditions, de mode de vie et d’expression. L’appréhension d’un fait culturel donne aussi l’occasion d’organiser un travail d’acquisition lexicale systématique et raisonnée. L’item donné dans la colonne des exemples définit également un champ lexical, notamment en renvoyant à des codes socioculturels. Toutefois, la répartition des contenus culturels et lexicaux à l’intérieur des différents tableaux n’est pas figée. Chaque domaine abordé intéresse potentiellement les cinq activités langagières. Il convient au professeur d’opérer des choix et d’organiser ces contenus en fonction de son projet pédagogique. Il convient donc de lire chaque tableau de la façon suivante : - l’intitulé de chaque tableau désigne une activité langagière. Si la terminologie de cette dernière varie en fonction du cycle, l’activité langagière est de même nature. - la phrase sous l’intitulé indique la compétence attendue en fin de cycle selon le niveau visé, - les éléments en caractères normaux correspondent au niveau A1 du CECRL devant être atteints au terme du cycle 3. - les éléments en italique correspondent au niveau A2 du CECRL pouvant être atteints à au cours ou au terme du cycle 3. - la colonne des capacités présente des exemples d’items qui se déclinent dans les colonnes suivantes et qui servent de base pour bâtir des tâches que l’élève doit être capable d’accomplir, - la colonne des formulations donne des exemples ou amorces d’énoncés possibles, - les colonnes des connaissances proposent les composantes linguistiques et culturelles au service de l’accomplissement des tâches. MISE EN GARDE Les listes contenues dans les tableaux des activités de communication ci-après ne constituent pas un ensemble limitatif et l’ordre de présentation n’implique ni hiérarchie ni progression. Les exemples répertoriés sont présentés les uns après les autres par souci de clarté. Il convient par ailleurs de garder à l’esprit qu’un entraînement spécifique n’implique pas pour chaque élève une progression parallèle dans chaque type d’activité de communication langagière. Les élèves peuvent en effet progresser de façon différente, privilégiant tel ou tel type d’activité à certains moments de l’apprentissage, tirant profit du temps de latence dans tel ou tel autre. Il importe, dans tous les cas, de rechercher les occasions de combiner ceux-ci entre eux au sein de tâches plus complexes.

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 4 REO PA’UMOTU

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 5 1. COMPRENDRE L’ORAL (CYCLE 2) / ÉCOUTER ET COMPRENDRE (CYCLE 3) A1 : L’élève est capable de comprendre des mots familiers et des expressions très courantes au sujet de soi, de sa famille et de l'environnement concret et immédiat, si les gens parlent lentement et distinctement. A2 : L'élève est capable de comprendre une intervention brève si elle est claire et simple. capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique Comprendre des consignes de classe : - vie de classe Ka noho viru mai ! Ka hakarare ! Ka hegu ki tō u/koe ihu ! E poi te tamariki ki te rima ki ruga ! E fakatura te tahi ki te tahi. Kauraka e māniania ! Activités liées à la classe māmū, horoi ki te rima, noho, poi ki te rima ki ruga, tāpiri ki te kōpani, fakanaho ki tā koutou tīpera... Matériel de classe Injonction : ka, e Négation : kauraka/auraka - mise en activité Ka kāroe ! Ka pāpaki ! Ka tāmau gākau ! E tārēni mai koutou ki te haga tako haga. E hia tagi/vae/tako/kīrava ? Ka patu/haga kōrari kīrava. Ka rave ki tā koutou tuira ē ka pāpaki. E aha te poroki/fakauehaga ? Hakarare, hipa, tāmata, tāpiti/tāite… Actions : tūmā, parau/reko, fakakohu, hono/tākai, tāpū, tāpiri, kōpeka, hakatautika/hakagāharo, paki ki te vae… Interrogatif de quantité : hia Comprendre des mots familiers et des expressions très courantes concernant : - l’élève et la classe E aha koe ? E tamariki hakapiki au nō te piha C.M.1 nō te fare hakapikihaga Arikitamiro. E tamariki mārako/māramarama koia. E mea maitaki tā u/koe haga. Tāmau ā mai te reira. Kua hora nō te hakapikihaga kāmoke. Enfant, élève : tamariki, tamariki hakapiki Ecole : fare hakapikihaga, tamahou, tuatahi, piha hakapikihaga… - son environnement concret et immédiat E aha te huru o te reva ? E mea maitaki te hana. E mea pāgari te tōau, maragai te matagi. Tē topa nei te tōiti. E gere te matagi ki te mea pūai. Météo : tōiti, hana, matagi, rumaruma, tōrikiriki te tōiti, tāpokipoki te ragi, mania te tōau, pūai te matagi … anuvera, kōpape, ragi, toau, pākiriā, pāgari, vero, matagi rorofaki, tōau fakakī… Vents dominants : Pāhakaite, maoake, fakarua, maragai, tokerau, toga Saisons : matariki, tau tōiti, tau tōau, tau fakahigahaga, tau roa, tau poto, tau veravera, tau toketoke/makariri Points cardinaux : E mea + qualifiant Négation : E gere … ki te mea ….

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 6 1. COMPRENDRE L’ORAL (CYCLE 2) / ÉCOUTER ET COMPRENDRE (CYCLE 3) A1 : L’élève est capable de comprendre des mots familiers et des expressions très courantes au sujet de soi, de sa famille et de l'environnement concret et immédiat, si les gens parlent lentement et distinctement. A2 : L'élève est capable de comprendre une intervention brève si elle est claire et simple. capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique apatoga, apatokerau, hitiga o te rā, tōraga o te rā. E geti gaeke ke e ite pikiāhare tā Tara. Tē gahu nei te gaeke, e tagata tērā e haere ra. Tei roto ko Teragi ki te fare tūtu. Animaux familiers : manu, animara, manimaniā, pikiāhare, moa, puaka, puakatoro, puakaniho, puakahorohenua… Habitat Formation des mots composés : puaka + … Tē kāuri/tāumi ra ko māmā ki tāna kahu. Tâches domestiques Localisation : Tei … ki te … Suivre des instructions courtes et simples Ka rari, ka ite … Ka rave ki te raufara/vekeveke. Ka pīfatu, ka firi, ka kopi nā te roahaga/kakanohaga… Nā mua, e … Kia oti, e … Ki muri mai, e … Te haga mātāmua, te ite o te haga, te geti o te haga ē te haga hōpega. Activités artisanales, artistiques et sportives : te raragahaga, te nanakohaga, te tāatahaga, te tūkaro … Connecteurs chronologiques : nā mua, ki muri iho/mai/ake/atu, ki te hōpegahaga Ordinaux Ka fakatura ki te nātura. Hakapago maitaki ki te tiare. Kauraka e hōpere haere noa ki tā koutou haga parapara. Ka fakataka ki te parapara. Education à l’environnement Formes contractées : hānoa (haere noa), hērū (du tahitien « ’eiaha e rū ») Suivre le fil d’une histoire avec des aides appropriées Ki muataga ra, ki mutaka/mutaga iho ra, ki teie hana, ki muri mai, ki te hōpega... Haere atu ra… Verbes d’action Personnages, lieux, temps… Connecteurs du récit: ake ra, iho ra, mai ra, atu ra … Mathématiques : Numération / calcul E ite ki ruga ki te geti (2/3) E varu/hava toma kāore e ono/hene (8,06) Ka tākai/hono ki te haga kāmoke/nūmera tano. Ka kāroe ki tērā haga kāmoke/nūmera. Ka kāmui ki te haga kāmoke/nūmera. Kāmoke mai na. 3 kāmui e 5, e hia īa ? 5 kiriti e 2, toe mai e 3. 5 tātaki 3, e hia īa ? 2 tātaki 4, e 8 īa. 10 tuha 2, e 5 īa. Kua haere ko Pāpā e tautai i naruki ra. Kua roaka mai tāna e 5 tegatega ē e 4 rukeruke. E hia rahihaga paru tāna ? Ka kāmoke mai. Nombres décimaux Collections d’objets : taoga, puke taoga Opérations : kāmui, tātaki, kiriti, tufa/tuha, kōpere Résolution de problèmes : Kimihaga rāvega Cardinaux

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 7 1. COMPRENDRE L’ORAL (CYCLE 2) / ÉCOUTER ET COMPRENDRE (CYCLE 3) A1 : L’élève est capable de comprendre des mots familiers et des expressions très courantes au sujet de soi, de sa famille et de l'environnement concret et immédiat, si les gens parlent lentement et distinctement. A2 : L'élève est capable de comprendre une intervention brève si elle est claire et simple. capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique E 2.000 farāne tā Pāpā. E hoko mai koia e 2 gāhata tōuo moa. 350 farāne ki te gāhata. E hia moni tāna e toe mai ? - Hora aha ki teienei ? - E miha minuti toe e hora gahuru ai ki te ruki/ ki te avatea. - E gahuru mā miha minuti i makiri ki te hora hene ki te pogipogi. - Kua hora ite ē te āfa ki teienei. Monnaie Classificateurs : takau, kiu/penu, tātini, tui/mākei, ruru… Heure : uāti, hora, āfa, minuti, tētoni, nira poto / roa… Découpage de la journée : maruata, pogipogi, avatea, topahaga hana, ahiahi, pō/ruki. Géométrie / mesures Histoire Ka rēni mai kōrari kāua tūea. E hia poro ? E hia kapakapa ? Ka fāito ki te rēni. Ka fakagāharo ki tō u/koe rima kia tāpega ki te fāito poro. E mihe mētera ki te roa/ki te kakano/ki te teitei/hōhonu… E ite kiro ki te tōiau… Géométrie : Kāua menemene, kāua roa, porotoru, kāua tūea, taimana... Grandeurs et mesures : fāito kiro, fāito poro, rēni, mirimētera, tenetimētera, mētera, mētera tūea, mētera gāhata, fāito menemene, roa, oaoa, tōiau, teitei, hōhonu, kiro, karāma, āfa, tane… Eie te marae nō Taputapuātea. Kua fano mai te haga tupuna nā ruga ki te vaka kie mai … ē tae atu ki … Organisation sociale : ariki, manahune ... Migrations : tere o te tupuna, vaka … Vie d’autrefois : Orahaga ki muataga/mutaka/mutaga iho ra, atua, marae… Géographie E ora te puakaniho ki ruga ki te mauga. Tei vāega ko Pīra'e kia Pape'ete ē kia 'Ārue. Tei roto ko Pōrīnetia farāni ki te moana Patifika. E mihe pukemotu. E 260 000 ē hau atu tagata ki reira. Locatifs : ruga, raro, mua, muri, roto, vaho, pae karuri, pae katau,vāega, hiki iho, tai, uta, tua, hōpaki, kō, kōrake … Relief : Mouga/mauga, tara mauga, vao, muriāvai, tairoto, roto, henua mauga, pukemotu, Oteānia… Graphisme Ecriture Production d’écrits Ka fakakī ki teie haga kīrava ki te haga tako e tano. Ka pāpaki, ka pāpaki fakahou ā. Ka hōpere rari rēni. Graphisme : te rēni tika, te rēni hipa, te rēni tārava, ānuanua, kapu … Directionnels : mai, atu, ake, iho

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 8 1. COMPRENDRE L’ORAL (CYCLE 2) / ÉCOUTER ET COMPRENDRE (CYCLE 3) A1 : L’élève est capable de comprendre des mots familiers et des expressions très courantes au sujet de soi, de sa famille et de l'environnement concret et immédiat, si les gens parlent lentement et distinctement. A2 : L'élève est capable de comprendre une intervention brève si elle est claire et simple. capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique Ka taui ki te rēni. Ka pāpaki mai rari kīrava, rena/karu, kākai. Ka pāpaki mai rari tumuruahagareko/kōmuahaga, hakapotohaga reko, pūkohuhaga/hakamenehaga... Supports : kiri pāpaki toreu, kiri pāpaki korereka, puta pāpaki, kapi pāpaki … Matériel : tuira, pēnitara, puga pāpaki, tūmā… Arts visuels Ka feruri ē ka pēni kia au ki te kākai o Māui. E pēni mārie/viru kōrua ki te … E tāata koutou ki te … E tākū/tega koe ki te … E tākurakura ki te … E fakakī tātou ki te … Couleurs : kū/tega, kuokuo, kerekere, regarega, puatou, tārona, kurakura, nīnamu, matie, rehu, hiriuri, tapuhiri/hiri, mātea, pago … Supports : ata pata, ata pēni, ata pāpaki … Actions : raraga, pēni, nanako, tarai, tātau … Qualifiants (adjectifs ou adverbes) Education physique et sportive E horo, e haere, e neke, e pīrahi/kōuka, e tāora, e fakatere, e kōtohe, e fakahoro, e kape, e kapo, e fakakohu, e fakaati, e haru, e hōroga, e tōrahi, e tītīaho… Matériel : pōpō, hura... Activités sportives : fakahorohaga pōpō, pakihaga pōpō, tukehaga pōpō, tākirihaga pōpō… Danses traditionnelles : varu, tāmau, fakarapu, hivinau, kapa, haka, kaparima, tokariga, kōteka, kamikami… Sports traditionnels : fakahoro pāhiko, hoega vaka/hāveke, pātia/oka fā, rore, rērē… Préfixes : faka, haka Formation des mots composés : tukehaga pōpō … Sciences de la vie et de la terre Ka reko mai ki te igoa o teie ānimara/manimaniā, paru… Tei hea tōna nohohaga ? E mea nāhea koia kia haere ? E mea nāhea koia e nanea ai ? Ka fakataka ki te haga paru roto ē te haga paru tua. Ka unahi/uperepere, ka kōnae, ka haru mai … Lieux : Akau, toka, tua, roto, tai, hōpaki... Corps humain : tino, pēpenu, vaevae, rima... Animaux : Paru, tohorā, paraoa, rori, hoani, pikiāhare, veri, manu, goio, moa, tara... Physiologie animale : tino, mahiga/kāero, huruhuru, pererau, gutu, keiga, kokoihā... Reproduction : ufa, oni, fānau, kōfaga, tōuo, tororiro... Plantes :

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 9 1. COMPRENDRE L’ORAL (CYCLE 2) / ÉCOUTER ET COMPRENDRE (CYCLE 3) A1 : L’élève est capable de comprendre des mots familiers et des expressions très courantes au sujet de soi, de sa famille et de l'environnement concret et immédiat, si les gens parlent lentement et distinctement. A2 : L'élève est capable de comprendre une intervention brève si elle est claire et simple. capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique rākau, tī, gāpata... E tiare teie. E katiga hotu/tupu teie. Ka hipa ē ka reko mai ki te huru o teie tiare. E aha te haga tuhaga o te tumu rākau/ tiare/katiga/aka ? E tupu te tumu rākau/ tiare/ katiga/ aka ki hea ? Fleurs : tiare tahiti, puka/gatae, tou, tipanie, kofai/kohai, pītate, hinano, kahaia, miri Arbres : tumu/tūrei rākau, pūrau, toa, tou, fara, tamanu, miro, puka, hakari/niu, hora... Fruits : katiga hotu, vī, gigita, kava, meika, ānani, tute, āpara, tāporo, tapotapo, gora... Légumes : katiga tupu, taro, manioka/maniota, kōkoma/tōtoma, tōmāti, karoti, pota ... Technologie Ka tarai ki te koitika. Ka raraga kia au ki te fakauehaga/poroki. Jeux traditionnels : pōpō kere, pōpō gaofe, tītīraina, fai, tūpī … Activités artisanales : raragahaga, firihaga/ napehaga, tuihaga hei pūpū/tiare, nanakohaga, taraihaga… Suffixe: haga Education musicale Ka hakarare ki teie hīmene/pehe ē ka tāpiti/tāite mai. E mea hakahaka/pūai/teitei roa tō koutou reo. Nā koutou e hakamata ki te hīmene/pehe. E haru mai rātou ki te taime i fakatakahia. Nā kō koutou kia tōgere/rutu ki te pahu. Instruments de musique : kupakupa, pahu, tōkere, rutu, fakatete… Chants traditionnels : pehe rūkau, tārava, teki fagu, poro… Voix : teitei, perepere, marū, pūai, riki, tagi, fakatano ki te teitei… Actions : tāpiti/tāite, paki, tōgere, rutu ki te pahu, hakatagi, hakakoto, pehe kāmui … Préfixe : tā Mise en valeur du sujet : nā

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 10 2. S’EXPRIMER ORALEMENT EN CONTINU (CYCLE 2) / PARLER EN CONTINU (CYCLE 3) A1 : L'élève est capable d'utiliser des expressions et des phrases simples pour parler de lui et de son environnement immédiat. A2 : L'élève est capable de produire en termes simples des énoncés sur les gens et les choses. Capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique Utiliser des expressions et des phrases proches des modèles rencontrés dans les apprentissages pour : - se présenter (nom, prénom, origine, âge, sexe, parents, lieu d’habitation, école, classe…) Ko vau teie ko .../Ko vau ko .../Ko ... tōku igoa. E tagata (māori, tuhura/kiri moka, kenitō, peretāne, pa'umotu...) au/vau. Nō te henua (igoa) mai au. E (kāmoke) tōku matahiti. E tamāroa/tamāhine/pōtiki au/vau. Ko (igoa) tōku mākui kāefa. Ko (igoa) tōku mākuahine. E noho vau ki (oire, motu, henua). Tei te aroā (igoa) tōku fare, ki (oire). Tei mua/muri. Tei tua/hōpaki. Nō te fare hakapikihaga (igoa), nō te piha (fāito) au. Différents types d’énoncés (déclaratif, impératif, interrogatif, exclamatif) aux formes affirmatives et négatives. Intonation caractéristique aux différents types d’énoncés. - se décrire E mea ... au/vau. E tamāroa/tamāhine/marania vau... E tagata fakatura ke te marū... E kiri ravarava tōku. E mea (mā)kerekere au. E nohi nīnamu tōku. E rouru pōtītī tōku. Caractéristiques morales : maitaki, hakarare, tekoteko, hakapago, mārako, itoito, marū, keta... Caractéristiques physiques : poto/roa, kuikui/pōria, reka, viru, purotu, rire, pāutuutu, oraora, kiri ravarava/moremore, nohi nīnamu/mīmī, rouru kerekere/kehu/pōtītī... Attribuer plus d’une qualité : ke te Préfixe : mā + qualifiant E piriaro, piripou, kahu māhanahana... tōku. E tāpuru vaevae ... tōku. E pūtē... tāku. Habits, accessoires : kahu, piripou poto, kāreu, piritoti, tātua/hātua, tāpuru vaevae, tāupoko... Décrire des activités : - à l’école Nā mua roa, e rekoreko tātou, ki muri iho, e kāroe tātou, kia oti te taime fakafakaeahaga, e fakaketaketa tātou ki tō tātou tino. Hou te kaikaihaga, e (haga)... Ki teie hana, ka ite/piti hepetoma ki teie nei, kua hakapiki au ki te (hakapikihaga) ... Karauake, e pāpaki mātou ki te pehe nō Référents temporels : iogiogi, aogiogi, ki te kāvake i makiri, ki teienei, ki te haga tau ki muri /ki mua... Activités scolaires Antériorité : hou

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 11 2. S’EXPRIMER ORALEMENT EN CONTINU (CYCLE 2) / PARLER EN CONTINU (CYCLE 3) A1 : L'élève est capable d'utiliser des expressions et des phrases simples pour parler de lui et de son environnement immédiat. A2 : L'élève est capable de produire en termes simples des énoncés sur les gens et les choses. Capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique (igoa)... - pendant le week-end, les vacances … Ki te hopega hepetoma/Ki te tau fakafakaeahaga/Ki te kāvake (igoa) : - kua haere au ki ..., kua (haga i rave)...au/vau. - e reva mātou ki... - e fāriki tōku gutuāfare kia/ki te... Activités, loisirs et occupations : fakahonu, tautai, mātakitaki ki te gāhata teata, haere ki te teata, kāroe, kori, tūkaro... Aspect inaccompli : e Décrire une personne: - un ami Tō u hoa : E hoa ko (igoa) nōku. E (kāmoke) tōna matahiti. E mea hou/pakari ake koia kiāku. E tamāhine/marania tahiti nō (vāhi). E hoa pāpū koia... Relations amicales : hoa tamāroa, hoa tamāhine/marania, hoa vahine... - frère, soeur, famille, ancêtre Tō u gutuāfare/kave/tupuna : Teie tōku tugāne. Koia te matahiapo. E pae mātou ki roto ki te gutuāfare. Nō (motu) mai tōku tupuna. E tika maitaki tōku tuahine ki tōku pāpā. E mea gāharo roa rāua... Liens familiaux : kave, kōpū, kui, mākui, vahine, kāefa, mākuahine, mākui kāefa, karaga, gāti, kōpū piri/ātea, mākui-kave, mākui-tikatika, pāpā/māmā, tugāne, taeake, tuahine, hūnoga, tupuna, mokopuna, hina, ariki, hinarere... - invité, étranger Eie ko (igoa), nō (henua) mai koia. E reko (reo) noa koia. E rātere/e tagata nō te henua kē. Démonstratifs : eie, erā, teie, terā - artiste, chanteur, peintre... E tagata (haga) tuirogo ko (igoa). Tāna tautokohaga koia hoki te (tumu parau). Portrait des artistes - héros, guerrier, chef, hautes personnalités Ko (igoa) te tahi kaito nō (henua) . E mea (huru) koia. E (taoga tamaki) tāna. Nāna i (haga) ki... Nō reira i (haga i hemo mai). E atua ko (igoa) nō te... Kua riro mai ko (igoa) hēi ariki nō (vāhi) ki te (tau) ... Divinités et héros légendaires : Atua (Atea, Tagaroa...), toa, kaito (Tāhaki, Māui, Honokura, Moeava...), ariki (Pōmare, Tamatoa, Munanui, Tuohea...) Formation des noms propres Décrire un animal E (ānimara/manimaniā) teie. E ora koia ki (vāhi). E kai koia ki te ... E (huru haerehaga) koia. E fānau koia ki te tōuo/tororiro. E (heva) koia... Cris des animaux familiers : tagi, heva, migao, gahu/pāgahu/pāgao, vinivini, kao/kakaoa, ūmō, tūguru, vīvī, totoroiō, kuikui ... Décrire une plante / un arbre/ un fruit E (tiare/tumu rākau) teie. E tupu koia ki (vāhi).E ravehia koia nō te (haga). E (tiare/tumu rākau) tumu/poihia mai. Flore Médecine traditionnelle : rākau fati, rākau hega, rākau hakaheke, rākau ira, rākau tauromi, rākau hopu, parai, rākau inu, rākau tāhoro, rākau Conjonction de subordination (cause) : nō te...

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 12 2. S’EXPRIMER ORALEMENT EN CONTINU (CYCLE 2) / PARLER EN CONTINU (CYCLE 3) A1 : L'élève est capable d'utiliser des expressions et des phrases simples pour parler de lui et de son environnement immédiat. A2 : L'élève est capable de produire en termes simples des énoncés sur les gens et les choses. Capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique pātia, ... Décrire un objet familier E (taoga) hagahia ki te (taoga tumu) nō te (haga). E mea (huru) ... Objets : taoga, haga, hagahaga, mauhaga, pere'o'o takatakahi, mōrī pata, ukurere, rātio, kana/tinahoro/pākahi/varu/ auoho, kana uira... keokeo, tūmū, tōiau, hagihagi, roa, poto ... Suffixe : hia Décrire un lieu, une maison E fare gaofe/rauoro/rākau/tīmā... Teie te tahi fare tahua, e pae piha tōna. E tāfare punu/gaofe. Conception traditionnelle de l’habitat. Décrire son lieu d’habitation E noho vau ki (matakeinaga) ki (tuhaga ōire). Tei roto ki te tahi hakoroga/kōkoga iti. Ki uta mai, tē vai ra kōrari roto, e hopuhopu na mātou ki reira. E vāhi kānehuhaga kito. Mai (igoa kotiga) e tae atu ki (igoa kotiga) Ko (igoa) īa henua E tahua tei (igoa henua) ko (igoa) E koutu tō tai ko (igoa) Te vai ko (igoa) Te marae ko (igoa) Nā ava, ko (igoa) ke ko (igoa) Ko (igoa) te kōpape/au/garu/ kahora Ko (igoa) te ariki nui ... Géographie de l’île Caractéristique d’un genre littéraire : paripari henua, fakatara, fakateni Toponymie (origine et valeurs) Registres de langue Dire ce que l’on ressent, exprimer : - un état général Maitaki roa. Kāore e pekapeka/hihi. Fiu ! Rohirohi ! Hakumani ! Sentiments et sensations : pekapeka, hihi, koto, tagi, koakoa, paruparu, huru kē, māere, mihi, riri, here, aroha, hepohepo, hae... La notion de fiu. - la joie, la satisfaction, l’amour, l’émerveillement Kua koakoa/māuruuru/fakahiahia roa vau ! Auē te au ē ! Auē te fakahiehie ē ! Kua viru/reka ! Hakapoupou ! Kua reka tōna reo ! Kōtukituki te māfatu... - la peur E mea rikarika ! Kua mataku roa vau ! Notions : mehameha, mataku, rikarika, pekapeka, tāika ... - la surprise Auē ! Auē hoki ē ! E aha rā ! E hoa ! E mea ! E aha īa ! Kāore e manakohia ! E mea māere ! E mea māere rahi ! Kua hititika roa vau ki te hakarogohaga/kitehaga ... - la fatigue Kua rohirohi/paruparu/manunu/fatifati roa vau ! Kua oti roa ! - l’exaspération E hoa (ake ra) ! E aha rā ! Kua tāhiti roa Exclamation :

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 13 2. S’EXPRIMER ORALEMENT EN CONTINU (CYCLE 2) / PARLER EN CONTINU (CYCLE 3) A1 : L'élève est capable d'utiliser des expressions et des phrases simples pour parler de lui et de son environnement immédiat. A2 : L'élève est capable de produire en termes simples des énoncés sur les gens et les choses. Capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique vau ! Kua ravaki/inaina roa vau ! Tē inaina mai ra vau ! E mea huru inaina ! kua, e aha rā ... ki te ... - la déception Topa roa te manako ! Kāore viru e tikaturi ! Hepohepo roa vau ! Tāora te tauera ! Tahua roa ! - la douleur Auē ! Auē hoki ē ! Auē kiāku ē ! Māuiui ! Māuiui/Mamae/Paogo tōku pēpenu... Kāore e viru e hakakoromaki hakahou ! Siège des sentiments : gākau, manava, hōupo, māfatu - des sensations Veravera, toketoke, anuanu, hōtaratara, oge, makimaki, āniania te pēpenu, mānuanu, huru-kē-hia vau ... - Parler de ses goûts : - dire ce que l’on aime, ce que l’on n’aime pas E mea au/mona/paheke/tigatiga te katiga. E mea au nāku e kai ki te īpō /kāvaro /paru... E mea au roa nāku e fakahonu/rekoreko/hopu... Magamagahia vau ki te mitihue ... Kāore e auraga ! Kauraka tēnā ! E mea aukore nāku te (haga, katiga, huru ...) Kāore au e au ki te (haga, katiga, huru ...) Saveurs : taitai, kava, kavakava, mona, monamona, tehutehu, tuhituhi ... Odeurs : hauga, hogohogo, veoveo, noganoga, karakara, kurikuri, kōrue, piropiro, ruerueā, tokatoka, kegokego ... Négation : Kauraka/Auraka Métaphores - dire ce que l’on préfère E mea au ake nāku te katiga kenitō/teie kahu/te tautai. E mea au ake nāku te fāfaru ki te paru ore… Habitudes culinaires : Kōpihe/neki/rōtika, magu, hōgī, tunu komo, tunu hou, farai pāni… Comparaison : ake - parler de ses besoins, souhaits, désirs, vœux Tē hinagaro nei au e haere ki (vāhi)/e reko ki tōku manako … Kua oge/pakā/puhā vau… Higa mimi/kōtī/tītiko. Varega/Higa piko. Āhani tōku e hāveke, e hoe haere au nā hōpaki… Kia manuia iho ā vau ki tāku tānohihaga/higoviruhaga ! Locutions : Kāhini, kāhiri - dire ce que l’on fait Tē (haga) nei/ra (mono igoa). Actions courantes : kai, piko, hopu, hipa ki te gāhata teata, hakarare ki te rātio… Aspect progressif : Tē... nei/ra Négation : Kāore au e... - dire ce que l’on veut faire (intentions, projets…) Tē kōpua/manako nei au e... E fakaoti au ki tērā haga... Tē tītau nei au ki te tikahaga (igoa). Mai te peu e manuia vau ki teie hakapikihaga, e tūtava vau ki te tahi atu parau tūkite. Tē kōpua nei au e mono ki tōku pāpā ki te tanu katiga nō te mea e mea au nāku

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 14 2. S’EXPRIMER ORALEMENT EN CONTINU (CYCLE 2) / PARLER EN CONTINU (CYCLE 3) A1 : L'élève est capable d'utiliser des expressions et des phrases simples pour parler de lui et de son environnement immédiat. A2 : L'élève est capable de produire en termes simples des énoncés sur les gens et les choses. Capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique tērā haga. - dire ce que l’on a fait Iogiogi, kua toki au ki tōku hoa ki te tauhaga manureva, ki muri iho, kua tere māua ki te oire pū ke kua orihaere... Métiers : tanu katiga, ravakai/tautai, hakapiki tamariki, taote, utuutu maki, pāruru, horo pahī... Connecteurs logiques : mai te peu (ē), nō te mea (ē)... - dire que l’on possède, que l’on ne possède pas, E (haga) tōku/tāku. Tē vai ra tāku/tōku (haga). Kāore āku/ōku e (haga). Kāore ā tāku/tōku e (haga). Kāore fakahou tāku/tōku e (haga). Négation : kāore, kāore ā, kāore e …fakahou - dire que l’on sait, que l’on ne sait pas Kua kite au… Kua kite iho ā vau… Kua kite ānei koe ? Kāore au i kite ... Penei ake, … E (haga) paha. Ki tōku manako/hipahaga, … Notions : kite, māramarama/mārako, kamahatu, pago, kitekore, pagokore, mārakokore, pōuri, kamakura … Particules modales : paha, pāhoki, hoki, ānei, ihoā, penei ake ... - dire où l’on est Tei kō nei au ki te… Tei vaho/raro/mua ki te (vāhi). Tei ruga vau ki te pahī. - dire d’où l’on vient, l’on arrive (point de départ, transit) Nā te fare toa mai au. Mai Gake mai au, nā Kereteki iho, e tae mai ai ki te oire nei … Prépositions de lieu : nā, mai…mai - dire où l’on va Tē haere/hoki ra vau ki te fare hakapikihaga. E reva/tere (v)au ki (vāhi, henua …). E horo vau ki tērā pae. - compter Ka rari, ka ite/rua/piti, ka geti/toru, ka maha/ope… Gahuru/hānere/tauatini/mirioni/miriā… E toru/geti gahuru gora. Ka hitu tamariki i hoki mai… Nombres Succession d’actions : ka Reproduire un modèle oral Etre capable de réciter « un texte » mémorisé : - poème, comptine, récitatif rythmique ... Pehepehe, pātaku, fai... Tradition orale et littéraire polynésienne Schéma intonatif des genres littéraires. - comptine pour désigner un joueur Pīpine, kiritaga - devinettes Piri Jouer aux devinettes : tuku piri, tagata tuku piri…

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 15 2. S’EXPRIMER ORALEMENT EN CONTINU (CYCLE 2) / PARLER EN CONTINU (CYCLE 3) A1 : L'élève est capable d'utiliser des expressions et des phrases simples pour parler de lui et de son environnement immédiat. A2 : L'élève est capable de produire en termes simples des énoncés sur les gens et les choses. Capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique - jeux de langue Kua kōkikokiko te kōkōkiko. Kua pakapaka te paka o te pāpaka. Kia giegie te maragai e tagitagi te tagi o te gōio. Prononciation des phonèmes spécifiques. Déclamer un texte : - texte court de différents genres littéraires Ka kōrero mai ki tā u kōrero : fakatara, fakateni, pehepehe, kakai, piri, parau pakari, takotako, vānaga, paripari henua... Tradition de l’art oratoire kōrero : discours, déplacement, gestuelle, costume … Maîtrise du discours et du texte, portée de la voix (intonation, rythme du débit, intensité de la voix) Chanter une chanson : - d’accueil Pehe fārikihaga - Kia ora na e te haga tamariki... Chants et musique polynésiens et création Evénements importants de la vie : fānauhaga, hakaipoipohaga, higahaga Fêtes : Tiurai, Heiva, Noere, Pākate, Matahiti hou, Matariki, Mākeva... Intonation, rythme, mélodie. - hymne territorial - hymne des districts 'Ia ora 'o Tahiti nui ē... Tupu ake te henua o Haoroagai ē... Te ata rumaruma te ata i ruga nei ē o Gana paha ia te kaiga ē... - fêtes traditionnelles, sportives Matariki Pehe pātia fā - chant traditionnel Poro, pātakutaku, teki, fagu, mereuru, anau, tārava... - chant d’anniversaire E hana koakoa E hana koakoa E hana koakoa Nō Tegahe E hana koakoa Faire une très courte annonce répétée auparavant pour : - présenter une personne Kia ora, teie ko (igoa), e tamāhine/tamāroa nō te piha (fāito), e fakakite atu koia ki te (haga). Māuruuru/Tei koa hoki. Codes socio-culturels et formules de présentation. Schéma intonatif approprié. - donner une consigne E te haga tamariki ē (e te haga hoa ē), tē ani atu nei au kia koutou kia (haga). - annoncer une fête E hoa here mā ē, e tupu te takurua a te fare hakapikihaga nō (vāhi, igoa) ki te (hana) nō (kāvake) ki te hora (kāmoke/nūmera) ki te tahua/fare hakapikihaga (vāhi/igoa). Tē tītau manihini atu nei mātou ki te katoga o te Invitation : tītau manihini, manihini … Fêtes traditionnelles : kōroga, takurua, mākeva, heiva... Vocatif : ē

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 16 2. S’EXPRIMER ORALEMENT EN CONTINU (CYCLE 2) / PARLER EN CONTINU (CYCLE 3) A1 : L'élève est capable d'utiliser des expressions et des phrases simples pour parler de lui et de son environnement immédiat. A2 : L'élève est capable de produire en termes simples des énoncés sur les gens et les choses. Capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique tagata. Lire à haute voix et de manière expressive un texte bref après répétition : - un petit poème, extrait de légende, d’album, devinette … Pehepehe, kakai, tuakakai, piri … Textes courts issus de la littérature de jeunesse ou élaborés en classe. Intonation, rythme, accentuation et sonorité. - une carte postale Nā Tepiki ke Mataigo mā, Tei te henua Rurutu nei mātou. E mea maitaki roa mātou. E reko rurutu noa mātou ki kō nei. E taro te katiga rahi... Tē aroha/hogi maitaki atu nei. Ka noho ra. Diversité linguistique et culturelle polynésienne : reo ke takere māori Comparaison des différentes langues polynésiennes : caractéristiques phonologiques, salutations ... Accent tonique des mots et locutions : maeva, mānava, kia ora na, kura ora - une carte de vœux Nā Pāpā ke Māmā ū ki (henua), Kia maitaki kōrua ki teie korōga noere ke te matahiti hou. Kia nui te here ke te aroha. Tē mānakonako noa atu nei mātou kia kōrua. Tē aroha/hogi maitaki atu nei. Kia maitaki kōrua. - un bref discours de bienvenue E te fakaterehau ē, mānava ! E te korometua hakapiki ē, kia ora/kura ora. E te haga mākui ē, kia ora/kura ora. E te haga tamariki ē, kia ora/kura ora ki tō tātou fārereihaga ki teie hana … - des proverbes et expressions Reko pakari : E hana tō te gaeke. Kāore ā i hōpere ki te hitiki. Expressions : E au koe ki te kotimu. Egere au ki te pekeremu tōrire. Akuanei koe ! Expressions idiomatiques : pekeremu tōrire, tūparu pona… - un court extrait de conte, légende, récit … E tuakakai/kakai/parau teie nō… Kōrari hana/Ki muataga iho ra, … Récits fondateurs Discours direct, indirect. Raconter une histoire courte et stéréotypée : - conte, histoire, fable E kakai teie nō te tahi tamaiti tei fāgaihia e te tahi tagata... Connecteurs logiques : nō reira, koia hoki, kāreka rā, inaha... Différents types d’énoncés (déclaratif, impératif,

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 17 2. S’EXPRIMER ORALEMENT EN CONTINU (CYCLE 2) / PARLER EN CONTINU (CYCLE 3) A1 : L'élève est capable d'utiliser des expressions et des phrases simples pour parler de lui et de son environnement immédiat. A2 : L'élève est capable de produire en termes simples des énoncés sur les gens et les choses. Capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique - histoire pour rire Te kakai o Tihoni ke Paraita mā. E fakatika atu vau ki te tahi reko hōkata. interrogatif, exclamatif) aux formes affirmatives et négatives. Intonation caractéristique aux différents types d’énoncés. Raconter un événement, une expérience Ki teie kāvake, e fakahanahanahia te hana o te tama, koia hoki, tōna mana ke tōna tura. E ono/hene tōku matahiti ki tērā tau, kua iri mai te tohorā ki ruga ki te akau ... Droits de l’enfant : Papature o te tamariki, mana, tikahaga, tura...

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 18 3. PRENDRE PART A UNE CONVERSATION (CYCLE 2) / REAGIR ET DIALOGUER (CYCLE3) A1 : L'élève est capable de communiquer, de façon simple, à condition que l'interlocuteur soit disposé à répéter ou à reformuler ses phrases plus lentement et à l'aider à formuler ce qu'il essaie de dire. A2 : L'élève est capable d'interagir de façon simple et de reformuler son propos pour s'adapter à l'interlocuteur. Capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique Communiquer, au besoin avec des pauses, pour chercher ses mots. Répéter ou reformuler ses phrases lentement à l’aide de formules pour: Schéma intonatif adapté : accent tonique du mot et de la phrase, intonation. - saluer -Kia ora na !/Kia ora !/ Kura ora ! -Enā koe !/Enā koutou ! -E aha te huru ? -E mea maitaki ? -Kia ora na ! /Kia ora ! /Kura ora ! -Enā koe ! /Enā koutou ! -Ē, eie au ! Ē eie mātou ! -E mea maitaki. -Te huru ā te huru. -Kāore e huru ! -Tērā noa ihoā … -Ē, e mea maitaki. -Ē, e mea viru. Codes socioculturels (mimogestualité, attitudes, comportements…) Structures interrogatives et exclamatives - se présenter, parler de soi -Ko vai tō u/koe igoa ? -Ko vai tō u/koe igoa tumu ?/Ko vai tō u/koe tāpiri ? -Ko vai koe ? -Ko Tagaroa tōku igoa. -Ko VAROA tōku igoa tumu./Ko VAROA tōku tāpiri. -Ko Teriki au. Présentatif : Ko Interrogatif : vai - dire son sexe -E aha koe ? -E tamāhine au./E marania vau. Périodes de la vie : kaiū/tamariki karukaru, tamariki korereka, tamariki (tamāhine, tamāroa), taurekareka, mātua (vahine, kāefa), rūkau, koromātua, tupuna - donner sa date de naissance -I nāhea koe i fānauhia ai ? Kua fānauhia vau ki te (kāmoke) nō (kāvake) ki te matahiti (kāmoke) Repères temporels : Kāvake, matahiti… Aspectuel : Kua - dire son âge -E hia matahiti tō u/koe? E (kāmoke) matahiti tōku.

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 19 3. PRENDRE PART A UNE CONVERSATION (CYCLE 2) / REAGIR ET DIALOGUER (CYCLE3) A1 : L'élève est capable de communiquer, de façon simple, à condition que l'interlocuteur soit disposé à répéter ou à reformuler ses phrases plus lentement et à l'aider à formuler ce qu'il essaie de dire. A2 : L'élève est capable d'interagir de façon simple et de reformuler son propos pour s'adapter à l'interlocuteur. Capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique - présenter quelqu’un -Ko vai tērā/koia ? -E aha koia ? -E aha tērā tagata nō u/koe ? -E tuahine tērā nō u/koe? -E Pa'umotu ānei, e tagata nō Raromatagi ānei? -Nō hea mai tērā tagata? -Ko vai te tamariki ’enāta ? - Ko tōku pāpā rūkau/māmā rūkau tērā. -Teie tōku ... - Ko mea mā, ko Keha mā. -E tagata tumu/kaito/ariki vahine koia. -E taeake nōku. -E gere, e hoa noa. -Ē, e tagata nō Huahine koia. - E gere ki te Pa'umotu, e tuhura (kiri moka) rā. -E tagata Āfirīka/Pōtītī,/nō Raromatagi mai... -Tērā tamāhine, nō 'Ua Pou koia. Famille : gutuāfare, koromātua, tupuna, mākui, mākui kāefa, mākuahine, tamaiti, tugāne, tuakana, tuahine, matahiapo, teina, taeake, kave, kōpū, gāti, kaiū, pēpe,… Relations proches : hoa, tauga, taokete, karaga kāefa, karaga vahine, korometua hakapiki… Ethnies, nationalité, archipels : Pa'umotu, ’Enāta, Kenitō, Marite, Pōtītī, Farāni… Formulation : nom propre + mā Négation : E gere Déterminant : Te Renseigner sur : - l’adresse -E noho koe ki hea ? - E noho vau ki (vāhi). Lieux d’habitation ou géographiques : henua, motu, pukemotu, matakeinaga, oire, tuhaga oire, aroā, porōmu/ara, pae uta, pae tai, pae tika, tahatai, vao, hōpaki, tua, tokerau, toga, kereteki, gake, mua, muri, roto, vāega, kōutu, kotiga, hākorōga/kōkōga… Préposition : ki Aspectuel : e (action habituelle) Préposition : nō (origine) - l’origine -Nō hea mai koe ? -Nō Hao koe ? -Nō (vāhi) mai au. -E gere au nō Hao, nō Tuhaga pae rā. - ses coordonnées -Teie tāku nūmera/ kāmoke niuniu poipoi/ vini ”87 253 652”. -Ka niuniu mai ki te ahiahi. - Tērā mai tāku nūmera / kāmoke niuniu.. - Kāore tāku e niuniu. - Teie tāku rata uira : moana@mail.pf Téléphonie / multimédia : niuniu, niuniu poipoi, vini, gāhata rata, gāhata rata uira, rata uira, tahua uira... Démonstratifs : teie, tēnā, tērā Demander et donner des nouvelles - E aha tō u/koe huru ? - Kāore e huru. -E mea maitaki. -Kāore, e mea maitaki. -Rohirohi, makimaki … -Te huru ā te huru. Expressions locales (tournures idiomatiques) Tērā noa ihoā ! Tē ora noa ra ! Enoncé simple : ordre des mots

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 20 3. PRENDRE PART A UNE CONVERSATION (CYCLE 2) / REAGIR ET DIALOGUER (CYCLE3) A1 : L'élève est capable de communiquer, de façon simple, à condition que l'interlocuteur soit disposé à répéter ou à reformuler ses phrases plus lentement et à l'aider à formuler ce qu'il essaie de dire. A2 : L'élève est capable d'interagir de façon simple et de reformuler son propos pour s'adapter à l'interlocuteur. Capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique - E mea maitaki katoga. -Ē koe, e aha tō u /koe huru ? Utiliser les formules de politesse simples pour : Schéma intonatif adapté : accent tonique du mot et de la phrase, intonation. Anaphorique : īa - remercier - Māuruuru. - Tei koa hoki. - Māuruuru roa/maitaki. - (Ē,) Kāore e hihi. - (Ē,) Kāore e kiro/kino. - saluer - Kia ora na./Kura ora. -Enā koe ! Enā koutou ! - Mānava/Maeva. -Kia ora na !/Kura ora ! -Ē, eie au ! Ē, eie mātou ! -Mānava/Maeva kia u/koe e te Komitera teitei. Accueil selon le statut de l’interlocuteur : Maeva, mānava, haere mai, ka tomo mai. - féliciter -Maitaki roa. -E mea fakahiehie mau. -Māuruuru. -Māuruuru maitaki. - s’exclamer - Auē ! - E aha teie/tērā ? Interjections usuelles - s’excuser -Ēē, Ē ! -Auē ! - Kāore e hihi/kiro/ kino/pekapeka ! - prendre congé - Ka noho, ka noho rā. - Nānā. - Fakaitoito. - Ka haere, ka haere rā/īa ! - Nānā ! - Māuruuru ! Fakaitoito katoga. Répondre à des questions et en poser sur des sujets familiers: - à l’école Variabilité de la nature des mots - E (igoa) ? - Ō/Ōu ! - Ē ! Teie ! - Teie au. - Kua makiri koia. Activités ritualisées : arohahaga, porohaga igoa, huru o te reva, kāmoke hana... - Ko vai tō u/koe korometua ? - Ko (igoa) tōku korometua. Personnels de l’école : korometua, fakatere hakapikihaga, tuati katiga, heiā/tagata tāmā... - Ko vai tā u/koe fare hakapikihaga ? - Ko te fare hakapikihaga (igoa). Salles : piha vaihaga puta, piha mātini roro uira, fare kaihaga, fare/piha haumitihaga...

Annexes aux Programmes 2016 adaptés à la Polynésie française - Langues et culture polynésiennes Polynésie Française – 2016 Page 21 3. PRENDRE PART A UNE CONVERSATION (CYCLE 2) / REAGIR ET DIALOGUER (CYCLE3) A1 : L'élève est capable de communiquer, de façon simple, à condition que l'interlocuteur soit disposé à répéter ou à reformuler ses phrases plus lentement et à l'aider à formuler ce qu'il essaie de dire. A2 : L'élève est capable d'interagir de façon simple et de reformuler son propos pour s'adapter à l'interlocuteur. Capacités Exemples de formulations Connaissances culturelle et lexicale Connaissances grammaticale et phonologique - E aha tā u/koe piha hakapikihaga ? - Piha CP/CM2. Salles : piha vaihaga puta, piha mātini roro uira, fare kaihaga, fare/piha haumitihaga... -E hia tamariki ki roto ki tā u/koe piha hakapikihaga ? - E (nūmera/kāmoke) tamariki. - E aha tā u/koe i hakapiki mai ? - Kua (haga) au/vau. - Kua hakapiki au ki te (haga). - E haga tā u/koe nō aogiogi/ananahi ? - Ē/Kāore. - Ē, e tāmau gākau ki te tāpura tātaki... - Kāore, kua oti tāku haga. - Kua rave mai koe ki tā u/koe haga puta (pāpaki, kāroe) ? - Ē, e pāpaki au rari kakai... - E aha tā u/koe katiga ki teie hana ? - E katiga pa’umotu tā mātou. - E katiga kaikai noa. - E hakuti tāua karauake ? - E aha teie hana ? - E aha te kāmoke hana ? - E iogiogi ? - E aogiogi ? -Ē, e (hakuti) tāua. -Kāore, e maki tōku. -(E) hana mihe. -Hana rari 20 nō tītema 2010. -Iogiogi, e Tominika 19 nō titema 2010. -Aogiogi, e hana ite 21 nō titema 2010. Jeux : pata pōro, peke mūpere, pīrehi uaua, kōpiripiri, tāpō, pere akuaku/meka... Jours de la semaine : -hana rari, hana ite, hana geti, hana ope, hana mihe, hana hene, tominika. Mois : tenuare, fepuare, māti, eperēra, mē, tiunu, tiurai, ātete, tetepa, ātopa, novema, tītema… Année : matahiti ite tauatini ē gahuru mā… - à la maison : -Kua hopu koe ki te komo ? -Tē aha ra koe ? - Ē, kua hopu ake na vau ki te komo. -Karauake riki. -Tē mātakitaki nei au ki te gāhata teata. Actions au quotidien : hopu ki te komo, kai, horohoroi ki te rima, pāhere ki te rouru, porōmu ki te niho, piko, tunu ki te katiga, tāmā ki te kāua, pāraku /kohi ki

RkJQdWJsaXNoZXIy NzgwOTcw